Ли Цин-чжао На мелодию «Недостойна мужчины»*

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 05.10.2009, 08:47:08
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 73212


«Чоунуэр»

Под вечер поднялся вдруг ветер, с дождём
Нахлынул единой волной,

И смыло дневной ослепляющий зной.

Хотела сыграть, но свирель не звучит;

В цветок водяного ореха* смотрюсь, -
Свежа ли, бледна ли на вид?


Вишнёвые губы, как ниточка – бровь,
И кожа прозрачна, как лёд,

Чуть-чуть благовоний и пудры пойдёт.

С улыбкою глядя, скажу я тебе:

За пологом легким на тонкой циновке
Прохладно должно быть теперь.


* - образно о зеркале.

оригинал





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 73212 от 05.10.2009
0 | 1 | 2158 | 23.04.2025. 09:45:07
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Прохладно... и аромат -дождя ли, невидимых хризантем... и зыбкий тайный смех.

Очень нежно, Алёна. Унесло. Спасибо.