Дата: 22-06-2009 | 21:06:38
Как будто в плен взяла меня работа,
весь вобрала порыв мой молодой,
и мир бескрайний сжался до размера
стола, бумаги писчей и пера.
Вот книги – тяжкая твоя повинность,
она не награждает, только мстит
за верность. Тяжкий крест существованья,
конвульсия любви, и грех добра –
поэзия моя, прости меня,
ведь с детства вот как мне хотелось жить бы:
косить траву, в саду сажать деревья,
копать картошку или возле хаты
сугробы расчищать иль одиноко
бродить под звездным небом, чтоб себя
к себе вернуть обратно – меж землею
и небом. А не смог. Прости меня,
поэзия, разлучница-колдунья.
Оригинал
І заступила геть мене робота,
і вибрала весь порив молодий,
і цілий всесвіт вималів до столу
письмового, паперу і пера.
Стоять книжки — твоя повинність чорна,
що не винагороджує, а мстить
за відданість. Покаро існування,
конвульсіє любові, гріх добра,
поезіє моя, прости мене
і знай: я жити прагнув од дитинства —
косити сіно чи садити сад,
копати картоплі чи прокидати
од хати сніг, під зорями нічними
самотньому блукати, щоб себе
до себе повертати — між землею
і небом. А не зміг. Прости мене,
поезіє, розлучнице-ворожко.
Александр Купрейченко, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 70596 от 22.06.2009
0 | 1 | 2103 | 18.12.2024. 17:24:36
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: В.Стус. "І заступила геть мене робота" Александр Купрейченко
Автор Дмитрий Сорокин
Дата: 22-06-2009 | 22:04:35
А, действительно, копаем картошку, разгребаем лопатой снег и не понимаем, как страшно порой всего этого лишиться... Или быть пошивщиком палаток, или - рыбарем, мытарем, наконец, а потом пойти на крест, побитие камнями. Какой глубокий смысл в этих строках. Интересно, в украинской средней школе изучают Стуса?