В.Стус. Між співами тюремних горобців


В чириканье тюремных воробьёв
послышалось – синичка зазвенела
и начала так тонко-тонко прясть
голубенькую струйку боли, будто
под снегом первенец весны запел.
-66-

Оригинал

Між співами тюремних горобців
причулося — синичка заспівала
і тонко-тонко прясти почала
синеньку цівку болю, мов з-під снігу
весняний первісток зажебонів.




Александр Купрейченко, поэтический перевод, 2009

Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 68699 от 19.03.2009

0 | 3 | 2456 | 18.12.2024. 16:56:10

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Очень утонченная лирика!

Александр, хорошо перевели! Очень понравилось!
Блестяще.
С уважением.
ИльОль

Что сказать, Александр? И оригинал прекрасен, и перевод достоин оригинала, и, наверняка, среди читателей сего лирического опуса найдутся ценители, которые смогут оценить его не просто сторонним слухом, а всей шкурой души, задубевшей в редких сквозняках отдушин тюремных, изредка пропускающих то каплю света солнечного, то россыпь капель пения птичьего... Меня тронул Ваш перевод. Искренне пишу об этом. Но порой на фоне минувших мелодий с таким удовольствием слушаются сегодняшние, порой совсем непритязательные мотивы!.. А перевод Ваш, действительно, великолепен! С уважением. Л.