Эмили Дикинсон. Слова умрут...

Переводчик: Пётр Долголенко
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 04.03.2009, 10:33:35
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 68350

Слова умрут,
Лишь с губ сойдут -
Твердят одни.

А я скажу -
Жить в этот миг
Начнут они.




A word is dead by Emily Dickinson

A word is dead
When it is said,
Some say.

I say it just
Begins to live
That day.




Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 68350 от 04.03.2009
0 | 1 | 2172 | 06.12.2025. 21:26:34
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Перевод Б.Львова:

Произносить -
слова губить?
Ну, нет!
Сказав,
ты выпускаешь их
На свет.