Дата: 25-02-2009 | 16:43:52
Осень крыльями в грудь мне бьёт.
Украина моя осенняя!
Отчего не достало умения
Мне утешить сердце твоё?!
~
Когда в мой сон заходит Украина –
то без калин, подсолнухов, без солнц,
а в сумерках. Как с узелком вдова
заходит Украина в дом родной:
воды напьётся, про здоровье спросит
и сядет с краю лавки отдохнуть.
И чёрный, цвета чернозёма, пот
со лба сотрёт рукою.
~
Казалось – я живу в стране умерших.
Христос, в рубашке с жёлтою звездою
до часа комендантского спешит –
все вымести панели городские.
Оригиналы
Осінь крилами в груди б'є.
О Вкраїно моя осіння!
Чом забракло мені уміння
Звеселити серце твоє?!
~
Коли в мій сон заходить Україна —
то без калин, без соняхів, без сонць,
а в сутінках. Як удова, з оклунком
заходить Україна в рідний дім:
напитися, спитати про здоров'я
і сісти скраю лавки. Відпочити
і чорний, як чорнозем, піт з чола
рукою стерти
~
Здалося, я живу в країні мертвих.
Христос з зорею жовтня на сорочці
спішить до комендантської години
позамітати всю міську панель.
Александр Купрейченко, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 68228 от 25.02.2009
0 | 1 | 2604 | 18.12.2024. 17:16:20
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: В.Стус "Осень крыльями в грудь мне бьёт" Александр Купрейченко
Автор Дмитрий Сорокин
Дата: 25-02-2009 | 18:01:34
А перевод, словно оригинал, болезненный, пронзительный, поэтичный! Вполне можно подписать Вашей фамилией. Побольше бы таких переводов.