Автор: Александр Шаракшанэ
Дата: 16-12-2008 | 02:08:56
Дни, как слова, и строфы, как недели,
и, как поэмы, пролегли года...
Забыв о конкурсах, я в самом деле
на перевод свой не жалел труда.
Мне стыдно, что кривыми были строки,
и скудной в переводе вышла жизнь.
Я б написал еще, но судьи строги —
попробуй тут в размер не уложись.
Александр Шаракшанэ, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 975 № 66611 от 16.12.2008
0 | 1 | 1859 | 17.11.2024. 18:55:50
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Перевод Александр Шаракшанэ
Автор Разумовская Наталья
Дата: 16-12-2008 | 09:25:01
Без пафоса, красиво и просто...
В первой строфе чуть-чуть шероховато "забыв о конкурсах" (возможно, "о конкурсах забыв"?)
Вторая, на мой взгляд безупречна. Две десятки. За форму и за нелицемерие.
С уважением,
Наталья