тогда родила она Бледное Желание... Уильям Блейк

ТОГДА РОДИЛА ОНА БЛЕДНОЕ ЖЕЛАНИЕ

…тогда родила она Бледное Желание, ставшее отцом Любопытства —
Девы вечно юной,
А вслед за ним Медлительную Праздность, от которой пошло Невежество,
родившее Удивление.
Эти Боги произошли от Боязни, 5
ибо такие Боги, как эти, — ни мужского, ни женского пола,
но Однополые и Самородящие, однако, если пожелают
совокупиться, то рождают могучие силы.
Она ещё не знала их, — они ещё не воевали со Стыдом
ещё не усиливали её слабое войско. 10
[И вот, день наступил, Златое Солнце пустилось в свой долгий путь,
оживляя хладную землю лучами радости]
Но проснулась Гордость, не зная, что Радость уже родилась,
и исторгла из нутра своего зерно Яда
и заронила его в чудовище по имени Стыд; 15
так явилось Честолюбие, пресмыкающееся как жаба.
Гордость носит его в своей груди, и Боги
все поклоняются ему. Так велика его Сила,
что Гордость, вдохновлённая его Пророчеством, зрит
все Царства Земные и всю Славу их: 20
зрит допотопное войско Могучих Гигантов,
и Каина Град, возведённый на Убийстве,
За ним, Вавилон, гордо вознесшийся к Небесам,
Вавилон, вещающий тысячью языков, —
Столпотворение ему имя, — Вавилон, отданный Стыду; 25
на него взирает она с Горечью, не ведая того,
что и прочее так же, как и он, было отдано Стыду!
За Вавилоном зрит она Ниневию и Многоценный Тир,
и даже Иерусалим был явлен ей — священный град;
потом Афины — Учёность и Гордость Греции; 30
и дальше от Восходящего Солнца
Рим, восседающий на семи холмах — властелин мира.
Зрит она Символ Гордости, зрит Искусства, и сокровища приносимые ими,
роскошь и изобилие щедрого стола;
но туча окутала Рим, 35
и взор устремился на Восток —
в Великий Град Константина, куда Империя спасается бегством,
чтобы затем истечь кровью и погибнуть;
Жертва принесена дланью Жреца.
Так Солнце однажды покатило назад свою Колесницу 40
чтобы продлить жизнь Доброго Короля.
Туча рассеивается, и Рим вновь сверкает,
увенчанный Митрой и тройной Короной.
И вот, Гордость ликует ещё сильней, она зрит,
как Мир падает ниц пред нею, во всеобщем Поклонении. 45
[не в силах сдержать себя, она восклицает:
«О благословенное время, Царство Гордости, ты наступило!»]
Но теперь Солнце, уже скрывшееся за горизонтом,
Вновь встаёт из морей;
Оно взмывает, излучая Сладостное Влияние над Землёй. 50
Гордость боялась за свой Город, но недолго,
Ибо вглядываясь с Упорством, узрела она, что Гордость правит в нём.
Теперь Ужасные Мучения приветствуют её, и из её отяжелевшего чрева
на свет является потомство её — близнецы Зависть и Ненависть.
У Зависти голова громадной страшной Змеи 55
с сотней шипящих языков;
ядовитое дыхание её порождает подлую Сатиру,
Заразу, от которой никому не укрыться;
охваченная Вечной Жаждой,
она заглатывает собственный яд, 60
разъедающий её нижние Члены,
из кроторых вытекает Река —
Самая Чёрная и ужасающая, бегущая по земле
С громким устрашающим Рокотом,
но, наконец, она утихает в озере по имени Забвение; 65
озеро это — источник Рек, наполняющий Чаши всех смертных.
Моя чаша наполнена Вонючей Жижей Зависти
[и Смерть в моём Котле];
и только чудо может принести мне Исцеление!
Желание томится хотя бы по ещё одной Освежающей капле, но ему Отказано, 70
и пока другие спят в Пуховых Гнёздах Довольства,
Шип Проклятья впивается мне в грудь, заставляя меня петь;
но сладостна Песнь моя, — это Зависть вдохновляет её;
терзаемый славой других, о, как я скорблю;
и жалобы мои Сладостней чем их Ликование; 75
но хотя мои длани трепещут от Зависти,
Песнь моя взмывает навстречу Вновь Рождённому Дню.
Ненависть, злобная Мегера, подстрекает Зависть,
будучи не в силах сама исполнить свой Долг,
и приняв обличие Бескровного Демона. 80
Все Боги служат её прихоти,
Так велика её Власть! подобно сказочной Гекате
связывает она их своим законом.
Далеко в Страшной Пещере живёт она
незримо и скрыто от Взора Дня, 85
судьбой прикована к твёрдой Скале;
и там вершит своё колдовство;
и Вздохи её содрогают Земную Твердь;
и теперь с Упоением правит она Завистью,
и Меланхолия выходит из мрачного чрева её. 90
Здесь Меланхолия; о, как прекрасна она,
чьи Небеса есть Небесный Разум;
ибо с Небес сходит она;
и когда она уходит, Небеса безмолвно следуют за ней!
Она приносит истинную Радость, когда-то упорхнувшую, 95
и Созерцание — её Дочь. Сладостное Созерцание,
[оно учит познанию]
оно приносит человеку Смирение.
Бери его, — молвит Созерцание, — и носи в своём сердце;
хозяин самого себя, ты станешь тогда хозяином всего. 100
[Смирение Дочь Созерцания]
Это Созерцание учит Познанию,
и возвращаёт ему престол, когда-то утраченный;
как это случилось, я расскажу; но уймись цветистая песнь!
Я покажу, Как Совесть сходит с Небес. 105
О, взирай тот, кто прислушивается к её гласу?
Это Совесть сломила Меланхолию,
Совесть, посланная охранять Разум,
тот Разум, что когда-то был прекрасней, чем сияющий свет,
пока он не вымазался в грязи мрачной Тюрьмы Познания, 110
ибо Познание прогнало сладостную Невинность прочь,
и Разум должен был последовать за ней, но судьба не допустила этого;
тогда явилась Совесть со своей прекрасной свитой
Пылкая Песнь зазвенела, говоря о том,
как Гордость восстала против своего отца, воюя и побеждая. 115
Его Борода серебряным потоком заструилась вниз,
и, услышав его Тяжкие Вздохи, Дети его
все в доспехах ворвались, чтобы свергнуть его с трона.
Тёмное было это деяние, — самое Тёмное.
Стыд, одевшись в Туман, осадил его встревоженное чело, 120
и наполнил его Смущением.
Боязнь, словно поток с диким Рёвом кружилась у его трона,
сотрясая могучие колонны.
И вот, все Боги выстроились в чёрные Шеренги;
подобно грозовой Туче, Гордость повела их в атаку; 125
вот они окружили Бога и крепко связали его
Гордость, его полонившая, теперь царила над всеми Богами.
Она оседлала вздымавшийся Ветер,
и рассеяла всех, кто дерзал ей перечить;
но Стыд противился неистово, 130
и слал угрозы сквозь бушующую Пучину.
Гордость породила Ярость.
Тем временем явился Спор, Могучий Принц,
Зависть в ужасных Муках родила его.
Затем Зависть родила Заботу. 135
Забота восседает на морщинистом утёсе.
Бесформенный Спор восседает над тронами королей подобно тлеющему огню
или навещает Жужжащие Города.
Забота родила Домогательство, слепое существо простёртое на земле;
и Спор породил Месть. 140
Ненависть, отсиживаясь в своей мрачной пещере, зачала
и разродилась Презрением и Клеветой. Презрение служит Гордости;
но Клевета летает вокруг всего Света
и, став Эльфом Ненависти, выполняет её черную работу.
Но Хитрость, как и Клевета, трудится для Ненависти, 145
И часто извлекает из этого пользу. Хитрость порождение Стыда.
Воистину, Ненависть управляет всеми Богами, навязывая им свою волю.
Хитрость породила Обман и Мошенничество, —
эти Боги, последние из названных, вдыхают Дым Городов,
и выдыхают Суету и Разрушение парящие на черных крыльях. 150
Увы, есть ли в Городах хотя бы один человек,
чьё лицо не скрывает того, что у него на сердце?
Гордость создала прекрасную Богиню или, скорее, изваяние,
пока Познание не вдохнуло в неё жизнь; звали её Себялюбие.
Боги души в ней не чаяли и засыпали её Дарами, 155
как некогда Пандору. Её послали к людям,
и самые мерзкие пороки стали прислуживать ей.
Это была Могущественная Богиня, и родила она Самодовольство;
а Стыд породил Почтение и заключил союз с Гордостью,
и Хитрость поселилась с нею 160
и имела от нее Недоверие и Подозрение;
[Стыд с Гордостью родили Почтение, который породил Месть]
И тогда Стыд родил Дочь, по имени Соперничество,
которая соединилась браком с Почтением;
эти двое следуют за своим родителем по всему Свету. 165
О взгляни, как дружно эти друзья Города держатся за руки!
О взгляни, как с рождения они связаны плотью и кровью.
О взгляни, более прочных уз, чем супружеская любовь,
ты едва ли отыщешь, но Себялюбие стоит меж ними.

THEN SHE BORE PALE DESIRE

then She bore Pale desire father of Curiosity
a Virgin ever young.
And after. Leaden Sloth from whom came Ignorance.
who brought forth wonder.
These are the Gods which Came from fear. 5
for Gods like these. nor male nor female are
but Single Pregnate or if they list together
mingling bring forth mighty powrs[.]
She knew them not yet they all war with Shame
and Strengthen her weak arm. 10
[Now day arose the golden Sun his mighty Race began
Refreshing the Cold earth with beaming Joy]
But Pride awoke nor knew that Joy was born.
and taking Poisnous Seed from her own Bowels.
in the Monster Shame infusd. 15
forth Came Ambition Crawling like a toad
Pride Bears it in her Bosom. and the Gods.
all bow to it. So great its Power.
that Pride inspird by it Prophetic Saw
the Kingdoms of the World & all their Glory. 20
Giants of Mighty arm before the flood.
Cains City. built with Murder.
Then Babel mighty Reard him to the Skies.
Babel with thousand tongues
Confusion it was calld. and Givn to Shame. 25
this Pride observing inly Grievd. but knew not that.
the rest was Givn to Shame as well as this.
Then Nineva & Babylon & Costly tyre.
And evn Jerusalem was Shewn. the holy City.
Then Athens Learning & the Pride of Greece. 30
and further from the Rising Sun.
was Rome Seated on Seven hills the mistress of the world.
Emblem of Pride She Saw the Arts their treasures Bring
and luxury his bounteous table Spread.
but now a Cloud oercasts. and back to th’East. 35
to Constantines Great City Empire fled.
Ere long to bleed & die
a Sacrifice Done by a Priestly hand
So once the Sun his. Chariot drew. back.
to prolong a Good kings life. 40
The Cloud oer past & Rome now Shone again
Miterd & Crown'd with triple crown.
Then Pride was better Pleasd She Saw
the World fall down in Adoration [.]
[Nor could Refrain but cry'd 45
O this is the blest time when Pride shall hold the sway]
But now full to the Setting Sun
a Sun arose out of the Sea.
it rose & shed Sweet Influence oer the Earth
Pride feared for her City, but not long. 50
for looking Stedfastly She saw that Pride Reignd here.
Now Direful Pains accost her. and Still pregnant.
so Envy came & Hate. twin progeny
Envy hath a Serpents head of fearful bulk
hissing with hundred tongues, 55
her poisnous breath breeds Satire foul
Contagion from which none are free.
oer whelmd by ever During Thirst
She Swalloweth her own Poison.
which consumes her nether Parts. 60
from whence a River Springs.
Most Black & loathsom through the land it Runs
Rolling with furious Noise.
but at the last it Settles in a lake called Oblivion.
tis at this Rivers fount where evry mortals Cup is Mix't 65
My Cup is fill'd with Envy's Rankest Draught
[and Death is in the Pot]
a miracle No less can set me Right.
Desire Still pines but for one Cooling Drop and tis Deny'd.
while others in Contentments downy Nest do sleep, 70
it is the Cursed thorn wounding my breast that makes me sing.
however sweet tis Envy that Inspires my Song.
prickt. by the fame of others how I mourn
and my complaints are Sweeter than their Joys
but O could I at Envy Shake my hands. 75
my notes Should Rise to meet the New born Day.
Hate Meager hag Sets Envy on
unable to Do ought herself.
but Worn away a Bloodless Daemon
The Gods all Serve her at her will 80
So great her Power is[.] like. fabled hecate
She doth bind them to her law.
Far in a Direful Cave She lives
unseen Closd from the Eye of Day.
to the hard Rock transfixt by fate 85
and here She works her witcheries
that when She Groans She Shakes the Solid Ground
Now Envy She controlls with numming trance
& Melancholy Sprung from her dark womb
There is a Melancholy, O how lovely tis 90
whose heaven is in the heavenly Mind
for she from heaven came,
and where She goes heaven still doth follow her.
She brings true Joy once fled.
& Contemplation is her Daughter. Sweet Contemplation. 95
[She teacheth knowledge how to know]
She brings humility to man
Take her She Says & wear her in thine heart
lord of thy Self thou then art lord of all.
[humility, her Daughter] 100
Tis Contemplation teacheth knowledge truly how to know.
and Reinstates him on his throne once lost
how lost I'll tell. But Stop the motley Song.
I'll Shew. how Conscience Came from heaven.
But O who listens to his Voice 105
T'was Conscience who brought Melancholy down
Conscience was sent a Guard to Reason.
Reason once fairer than the light
till fould in Knowledges dark Prison house.
For knowledge drove sweet Innocence away. 110
and Reason would have followd but fate sufferd not
Then down Came Conscience with his lovely band.
The Eager Song Goes on telling
how Pride against her father Warrd & Overcame.
Down his white Beard the Silver torrents Roll. 115
and Swelling Sighs burst forth his Children all
in arms appear to tear him from his throne
Black was the deed. most Black.
Shame in a Mist Sat Round his troubled head.
& filld him with Confusion. 120
Fear as a torrent wild Roard Round his throne
the mighty pillars shake
Now all the Gods in blackning Ranks appear.
like a tempestuous thunder Cloud Pride leads. them on.
Now they Surround the God. and bind him fast. 125
Pride bound him, then usurpd oer all the Gods.
She Rode upon the Swelling wind
and Scatterd all who durst t'oppose.
but Shame opposing fierce and hovering.
over her in the darkning Storm. 130
She brought forth Rage.
Mean while Strife Mighty Prince was born
Envy in direful Pains him bore.
then Envy brought forth Care.
Care Sitteth in the wrinkled brow. 135
Strife Shapeless Sitteth under thrones of kings like Smouldring fire.
or in the Buzz of Cities flies abroad
Care brought forth Covet Eyeless & prone to th' Earth,
and Strife brought forth Revenge
Hate brooding in her Dismal den grew Pregnant 140
& bore Scorn, & Slander. Scorn waits on Pride.
but Slander. flies around the World
to do the Work of hate her drudge & Elf.
but Policy doth drudge for hate as well as Slander.
& oft makes use of her. Policy Son of Shame. 145
Indeed Hate Controlls all the Gods. at will.
Policy brought forth Guile & fraud.
these Gods last namd live in the Smoke of Cities.
on Dusky wing breathing forth Clamour & Destruction.
alas in Cities wheres the man 150
whose face is not a mask unto his heart
Pride made a Goddess. fair or I mage rather
till knowledge animated it. 'twas Calld Selflove.
The Gods admiring loaded her with Gifts
as once Pandora She 'mongst men was Sent. 155
and worser ills attended her by far.
She was a Goddess Powerful & bore Conceit
and Shame bore honour & made league with Pride
& Policy doth dwell with her
by whom she [had] Mistrust & Suspition. 160
[by Shame she had a Son call'd Honour who bore Revenge]
Then bore a Daughter called Emulation.
who. married. honour
these follow her around the World[.] 165
Go See the City friends Joind Hand in Hand.
Go See. the Natural tie of flesh & blood.
Go See more strong the tie of marriage love
thou Scarce Shall find but Self love Stands Between

Before 1777

Примечания

THEN SHE BORE PALE DESIRE
ТОГДА РОДИЛА ОНА БЛЕДНОЕ ЖЕЛАНИЕ

Начальная часть семистраничной черновой рукописи до 1929 года
принадлежавшей семейству Россетти, а затем перешедшей на
хранение в Нью-Йоркскую публичную библиотеку “then She bore
Pale desire...” была впервые опубликована Уильямом Россетти в
1903 году под заголовком «Страсти» (Rossetti, William M., ed.
"The Passions: An Unpublished Poem by William Blake." In The
Monthly Review 12, August 1903). В этой публикации текст, в
оригинале представленный как проза, был разделён на строки
и оформлен как стихотворение. Этот образец ранней «метрической»
или «поэтической прозы», был написан, вероятно, одновременно с
текстами, вошедшими в книгу «Поэтические наброски», о чём
свидетельствуют текстологические совпадения с текстом «Созерцания»
и условно датируется как написанный до 1777 года. Это, вероятно,
первая попытка Блейка создания своей собственной теогонии, некой
системы иерархии Богов, где исследуется их происхождение и
родословная, их взаимоотношения и борьба друг с другом так,
как Блейк это делал потом в своих более поздних «пророческих
книгах». Здесь Блейк называет Богов именами человеческих страстей
и пороков, начиная родословную от Боязни (Fear), рождающей Бледное
Желание и Лень, и завершает бракосочетанием их потомков
Соперничества и Почтения. Он также говорит об их общем предке
Познании (Knowledge), отца Боязни, Гордости и Стыда, когда-то
свергнутого с престола собственными детьми. Говорит он и о
положительных свойствах и эмоциях: Радости, Довольстве,
Созерцании, Разуме, Совести, Невинности и Смирении —не
играющих серьёзной роли в основной божественной иерархии.
Параллельно, используя аллегории человеческих страстей, Блейк
излагает краткую историю человечества от «допотопных» гигантов
и Града Каина «возведённого на Убийстве» до современных городов,
полных дыма и копоти, где царят Обман, Мошенничество, «выдыхая
из себя Суету и Разрушение парящих на черных крыльях», и живут
люди, у которых лица, словно маски, «скрывают то, что у них
на сердце».

Здесь авторская пунктуация воспроизведена по изданию Д. Эрдмана
(NY 1988). Строки зачеркнутые автором заключены в квадратные скобки.

28. Ниневия — с VIII—VII века до н. э. столица Ассирийского
государства. Ниневия была разрушена объединённым
войском вавилонян и мидян в 612 до н. э.

28. Многоценный Тир (Costly Tyre) — намёк на дорогие одежды усыпанные
драгоценностями (См. Иезекииль 28:12—19)

156. Пандора — в др. греческих мифах первая женщина изваянная
из глины Гефестом по приказу Зевса, оживлённая Афиной, и получившая
от каждого из богов по подарку.




Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 66449 от 08.12.2008

0 | 1 | 2152 | 20.04.2024. 03:26:08

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Дорогой Дима!
Это очень интересная работа. Вы поднимаете такие пласты, которые, как мне кажется, мало кому известны. И это замечательно.
Лично мне этот перевод кажется блестящим.
Только нужно поправить 33-ю строку и заменить "соковища" на "сокровища"