Роберт Геррик. (N-13) Наслажденье

Переводчик: Александр Скрябин
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 20.11.2008, 23:39:01
Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 65994

Не в сладострастье истинное счастье:
Сладчайшее – в пороках неучастье.


Mirth

True mirth resides not in the smiling skin;
The sweetest solace is to act no sin.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 65994 от 20.11.2008
0 | 1 | 1985 | 18.04.2025. 00:14:06
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Невинен был маркиз де Сад,
И знал где перед, а где зад;
И не переходя порога,
Грех отличал он от порока.

:)