Ветвь сливы Мурасаки-сикибу

Дата: 17-09-2008 | 21:15:11

В покоях моих
светло. Сундуки стоят
у стенки, и в них
(одна из моих услад)
полным-полно книг. Стократ
милы мне они.
Изъеденные давно,
но в хмурые дни,
когда на дворе темно
и в сердце, тогда одно
утешит меня:
из старых китайских книг
- стихи. Блик огня
к страницам уже приник...
и ты вне страстей, интриг.

А что в той игре?
Ведь милости государя
взыскав, при дворе
что хочешь наговорят,
обсудят твой шаг, наряд,
и нрав. Ну и с кем
из милых придворных дам
избегнешь тех тем?
С кем поговоришь по душам,
доверишься чьим ушам?
Книг не признают.
Устанут от болтовни
(серьёзен их труд),
в молитвах проводят дни,
лишь чётки слышны одни.

Душа суетой
пронизана, тем сильней
дрожит за чертой
ночной моя цитра. С ней
он будет вдвойне нежней.

Прислал мне письмо
и сливы цветущей ветвь,
прошедшей зимой
подаренный снежный цвет,
и свежий весенний ветр.

Он пишет: "Давно
известно, что сливы на вкус
кислы, как вино.
Но трудно сдержать искус.
Сорвёшь, хоть и кисло, пусть."

Пишу я в ответ:
"Кто судит о вкусе слив,
не отломив ветвь,
и в чашу вино не налив?"

Отправить письмо?
Нужно ли?





Алёна Алексеева, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 64578 от 17.09.2008

0 | 1 | 2730 | 05.11.2024. 02:44:50

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Алёна!
Дважды прочла Ваше стихотворение. Отложила отзыв до выяснения,
что это - перевод, подражание? не выяснила, так как поняла, что это неважно. передо мной литературный факт - Ваши стихи, о них и хочу написать.
Стихи понравились. В них всё необычно : и ритм, и рифмовка, и поведение героев, и их отношения, и способ общения и выражения чувств, и особенности этикета. Видите, как много Вы смогли сказать. И фигуры нарисованы самыми скупыми средствами и очень рельефно, И читать было интересно.
Пожалуйста, поставьте ещё одно Н в слово "изъеденные". И, пожалуй, мне трудно согласиться со строкой "хоть и кисло пусть" - слову "пусть" место в начале предложения, а не в конце. Стоит поискать ещё.
Ася