Дата: 08-09-2008 | 12:32:40
Роберт Геррик
(H-682) Расстояние увеличивает достоинства
Держа на расстоянии народ,
Король себе величья придаёт.
Robert Herrick
DISTANCE BETTERS DIGNITIES
Kings must not oft be seen by public eyes:
State at a distance adds to dignities.
Роберт Геррик
(H-683) Здоровье
Здоровье (утвержденье это старо)
Есть соразмерность холода и жара.
Robert Herrick
683. Health
Health is no other (as the learned hold)
But a just measure both of Heat and Cold.
Роберт Геррик
(Н-684) Дианиме. Церемония в Глостере
Дам пирог тебе, чтоб он
В церковь был тобой снесён.
Благодать не расплескай –
Половину мне отдай.
Robert Herrick
684. To Dianeme. A Ceremony in Gloucester
I'll to thee a simnel bring,
'Gainst thou go'st a-mothering:
So that when she blesseth thee,
Half that blessing thou'lt give me.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 64385 от 08.09.2008
0 | 1 | 2236 | 01.01.2025. 20:07:20
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. (H-682) Расстояние увеличивает достоинства Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 16-04-2010 | 09:44:12
Было:
Чем реже лицезреет чернь владыку,
Тем более он кажется великим.
Стало:
Держа на расстоянии народ,
Король себе величья придаёт.