В.Стус. Між загород відшукуємо рай


За проволокой отыскался рай:
цветы и пчелы солнечного цвета,
покой и радость ласкового лета
послал Господь, иного – не желай.
Забудься, мысли оборви полет,
растаявши в дурмане ожиданья,
там, где исчезли встречи и прощанья,
и бедам потерялся долгий счет.
Мордовский ветер прошуршит травой,
пригонит тучи серою отарой…
Меж благодарностью восстань и карой
и счастлив будь, о узник молодой!
------------------------------------
Лагерь в Мордовии.




Оригинал

Між загород відшукуємо рай,
цвітуть кульбаби й бурштинові бджоли
геть впокоїли простір надокола,
що кращого у Бога й не питай.
Забудься сном несклеплених повік,
занурившись у памороч чекання,
де почезає зустріч і прощання
і бідам загубився довгий лік.
Впокоєний гойдається мишій,
мордовський вітер накликає хмари,
стань на межі віддячення і кари
і щастен будь, о в’язню молодий!




Александр Купрейченко, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 1181 № 63355 от 25.07.2008

0 | 1 | 2657 | 18.12.2024. 17:21:18

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


А Ваш перевод, Александр, мне нравится, пожалуй, более...чем авторское...(кроме посленей строфы...
"стань на межі віддячення і кари
і щастен будь, о в’язню молодий!" Здесь Стусовская звукопись мне хорошее...
С уважением,
ИльОль