Дата: 16-06-2008 | 11:50:58
Мой доктор.
На вид мой доктор – куропатка,
Коротконог и гузка гладка;
Он – эндоморф, чьи нежны руки,
Кто никогда твердить от скуки
Не станет о вреде порока;
И мне у смертного порога
Не будет строить кислых рож,
А скажет прямо: ”Ты умрешь”.
Мне б, доктор.
Мне б, доктор, куропатку рядом,
Коротконожку с толстым задом,
И нежнорукого юнца,
Кто не твердил бы без конца,
Что для меня вредны пороки,
Но мне б, у смерти на пороге,
Сказал, не строя кислых рож,
Сверкнув глазами: “Ты умрешь”.
Wystan Hugh Auden
(1907-1973)
Give me a doctor
Give me a doctor partridge-plump,
Short in the leg and broad in the rump,
An endomorph with gentle hands
Who'll never make absurd demands
That I abandon all my vices
Nor pull a long face in a crisis,
But with a twinkle in his eye
Will tell me that I have to die.
Савин Валерий, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 62550 от 16.06.2008
0 | 1 | 2095 | 17.11.2024. 18:29:49
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Уистан Хью Оден. Мой доктор. Савин Валерий
Автор Ник. Винокуров
Дата: 17-06-2008 | 00:28:35
Валерий, опубликуюсь с Вашего позволения - на Вашей странице. Посвящается не Вам, естественно :)
Доктор! Дай мне куропатку! –
Переводчик закричал.
Доктор, севши на кроватку,
Повздыхал и помолчал…
Словно выглянув из трюма
Корабля, где возят торф,
Пробурчал толмач угрюмо:
- Что вздыхаешь, эндоморф?
Рим спасла не куропатка!
То сестра твоя – ликуй!
Сколько жить мне до упадка,
Кукарекая, кукуй!
:)