Дата: 10-06-2008 | 12:33:02
На Дэба.
Не видеть – слышать мне тебя приятно;
Тебе меня и слышать, Дэб, отвратно.
1108. Upon Deb.
If felt and heard, (unseen) thou dost me please;
If seen, thou lik'st me, Deb, in none of these.
На Флада, или благодарного человека.
Флад, коль достанет что-нибудь поесть,
Молитвы не забудет произнесть;
И смотрит на свои живот и ляжки,
Что сильно отощали в каталажке.
Есть пища, или нет – всему он рад
Наш нищий, но всегда покорный Флад.
1112. Upon Flood, or a thankfull man.
Flood, if he has for him and his a bit,
He sayes his fore and after Grace for it:
If meate he wants, then Grace he sayes to see
His hungry belly borne by Legs Jaile-free.
Thus have, or have not, all alike is good,
To this our poore, yet ever patient Flood.
Глупость.
Был Туллий в Тускулане прав весьма,
Признав, что глупость хуже, чем чума.
1115. Foolishnesse.
In's Tusc'lanes, Tullie doth confesse,
No plague ther's like to foolishnesse.
Савин Валерий, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 62434 от 10.06.2008
0 | 1 | 1938 | 17.11.2024. 18:30:54
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. На Дэба. На Флада. Глупость. Савин Валерий
Автор Александр Лукьянов
Дата: 10-06-2008 | 21:02:01
Валерий,
Флад, коль имеет что-нибудь поесть,
это англизированная форма "иметь поесть", не очень смотрится в поэзии.
В Тусклане Туллий прав был, и весьма,
Нет никакого "Тусклана". Есть ТУСКУЛАН, поместье Цицерона рядом с городом Тускул. Потому философское сочинение Цицерона и называется "Тускуланские беседы".
С БУ
АЛ