Донный смысл

Дата: 04-06-2008 | 17:27:47

Донный смысл затерялся в словах -
в них тону, словно муха в тенетах,
а вопросы опять без ответов,
и опять верховодит молва.

По словам не сужу - по делам,
знаю цену заветного слова,
сымитировать речь не готова -
веры нет однодневкам-речам.

Долг и слово, слова и дела,
жест и жертвенность, сущность и поза.
Театральны улыбки и слёзы,
похвала - точно злая хула.

Относительно зло и добро,
разделённые тонкою гранью.
Донный смысл не приемлет обмана,
презирает кривое перо.

Поучают : живи не по лжи.
Слово вряд ли кого переучит,
и нагляднее слов, и живучей
правежи, дележи, грабежи ...

И язык не стоит в стороне :
он - участник и стройки, и ломки.
Слово ходит по краю, по кромке,
сохраняясь в своей глубине.

Призовут новояз на правёж :
все слова в нём - по старым лекалам,
с сутью форма его не совпала.
Но управы в суде не найдёшь.

Сам язык правосудье свершит
и укроет от умысла злого
донный смысл заповедного слова,
что созрело в пространстве души.

Тема: Re: Донный смысл Ася Сапир

Автор Александр Купрейченко

Дата: 05-06-2008 | 15:37:53

Уважаемая Ася!
Позвольте и мне предложить свои «пять копеек».
Не соображу только - в тему ли это я, но вот у В.Стуса есть такие стихи (привожу кусочек):

Ти хоре, слово. Тяжко хоре ти.
І хто позаздрить животтю твоєму,
що тільки в молитви ачи в поему
годиться, поцуравшись марноти
святошних буднів…


На всякий случай – примерный подстрочник.

Ты больное, слово. Тяжко больное ты.
И кто позавидует такой жизни (прозябанию) твоей,
что только в молитвы или в поэму
годится, чураясь напрасности (суетности)
священных будней...

(Свой перевод я еще не выставлял).
С уважением,
А.К.