Дата: 30-05-2008 | 08:31:53
Сойтись бы нам двоим
За столиком в пивной, -
Уж мы бы с ним упились в дым,
Хватив не по одной!
Да только на войне
Его я повстречал,
И промахнулся он по мне,
А я в него попал.
Его я застрелил
За то, что был мне враг.
Что враг он был - я затвердил,
Конечно, это так,
Да с легкого житья
Не стал бы под ружье:
Долги, семья - совсем как я,
А прочее - вранье.
Война... А чья вина,
Что парня больше нет?
Плеснул бы я ему вина
И одолжил монет.
***
Thomas Hardy
The Mаn He Killed
"Had he and I but met
By some old ancient inn,
We should have sat us down to wet
Right many a nipperkin!
"But ranged as infantry,
And staring face to face,
I shot at him as he at me,
And killed him in his place.
"I shot him dead because
Because he was my foe,
Just so: my foe of course he was;
That's clear enough; although
"He thought he'd 'list, perhaps,
Off-hand like-just as I-
Was out of work-had sold his traps-
No other reason why.
"Yes; quaint and curious war is!
You shoot a fellow down
You'd treat, if met where any bar is,
Or help to half-a-crown."
Ирина Бараль, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 62128 от 30.05.2008
0 | 1 | 2962 | 29.12.2024. 22:43:32
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Тот, которого он убил. Томас Гарди Ирина Бараль
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 30-05-2008 | 19:05:15
Надо же, я тоже приложил руку
к этому произведению
в своё время:
ВОЕННЫЙ СИНДРОМ
...Своей невесте он
И матери был мил.
Я тоже был влюблён
И мать свою любил…
Друг с дружкой может быть,
Мы с кружками в руке
Могли бы пиво пить
В уютном кабачке…
Но разошлись пути,
И смог я, как врагу,
Башку ему снести
У Родины в долгу.
…Когда - ответный акт,
Чужого бить не грех.
Я подписал контракт
И замочил их всех,
Любя свою страну...
Я выжил на войне.
Но перед ним вину
Топлю теперь
в вине…