Тот, которого он убил. Томас Гарди

Дата: 30-05-2008 | 08:31:53

Сойтись бы нам двоим
За столиком в пивной, -
Уж мы бы с ним упились в дым,
Хватив не по одной!

Да только на войне
Его я повстречал,
И промахнулся он по мне,
А я в него попал.

Его я застрелил
За то, что был мне враг.
Что враг он был - я затвердил,
Конечно, это так,

Да с легкого житья
Не стал бы под ружье:
Долги, семья - совсем как я,
А прочее - вранье.

Война... А чья вина,
Что парня больше нет?
Плеснул бы я ему вина
И одолжил монет.



***

Thomas Hardy

The Mаn He Killed

"Had he and I but met
By some old ancient inn,
We should have sat us down to wet
Right many a nipperkin!

"But ranged as infantry,
And staring face to face,
I shot at him as he at me,
And killed him in his place.

"I shot him dead because
Because he was my foe,
Just so: my foe of course he was;
That's clear enough; although

"He thought he'd 'list, perhaps,
Off-hand like-just as I-
Was out of work-had sold his traps-
No other reason why.

"Yes; quaint and curious war is!
You shoot a fellow down
You'd treat, if met where any bar is,
Or help to half-a-crown."




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 62128 от 30.05.2008

0 | 1 | 2962 | 29.12.2024. 22:43:32

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Надо же, я тоже приложил руку
к этому произведению
в своё время:


    ВОЕННЫЙ СИНДРОМ

    ...Своей невесте он
    И матери был мил.
    Я тоже был влюблён
    И мать свою любил…
    Друг с дружкой может быть,
    Мы с кружками в руке
    Могли бы пиво пить
    В уютном кабачке…
    Но разошлись пути,
    И смог я, как врагу,
    Башку ему снести
    У Родины в долгу.

    …Когда - ответный акт,
    Чужого бить не грех.
    Я подписал контракт
    И замочил их всех,
    Любя свою страну...
    Я выжил на войне.
    Но перед ним вину
    Топлю теперь
    в вине…