Цветок. Песни невинности. Уильям Блейк (Второй вариант)

Цветок

Воробей веселый,
Взор цветка раскрыт:
Ты счастьем будь мне;
Мчи стрелою к цели —
К тесной колыбели
И на грудь мне!

Дрозд, певец чудесный;
Слух цветка раскрыт:
Ты счастьем будь мне;
Вздох за вздохом с песней,
Дрозд, певец чудесный,
Лей на грудь мне!

27 мая 2008 Париж

The Blossom

Merry, Merry Sparrow
Under leaves so green
A happy Blossom
Sees you swift as arrow
Seek your cradle narrow
Near my Bosom.

Pretty Pretty Robin
Under leaves so green
A happy Blossom
Hears you sobbing sobbing
Pretty Pretty Robin
Near my Bosom.

ca. 1784 — 1789, London




Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 61828 от 18.05.2008

0 | 1 | 3715 | 30.01.2023. 04:05:17

A R C H I V E


Цветок

В зелени древесной
Воробей лихой;
Цветок, смотри же:
Мчит стрелой небесной
К колыбели тесной
К сердцу ближе.

Дрозд в лесу зелёном;
Из листвы густой
Цветок внемли же:
Льёт он стон за стоном,
Там, в лесу зелёном,
К сердцу ближе.

12 мая 2008б Сент-Олбанс