Роберт Геррик. На смерть У. Лоуса, музыканта.

Дата: 08-05-2008 | 11:35:57

На смерть г. Уильяма Лоуса, редкостного музыканта.

Мне ль быть не в черном, если все тебя
Слезой и кипарисом чтут, скорбя?
Мне ль слез не лить, когда велела смерть
Всем лютням и виолам онеметь?
О, ты! чьи ритмы миру отданы,
И столь прекрасны, сколь везде слышны.
Кому так шло любое из имен:
Орфей, Терпандр, иль славный Амфион;
Здесь музыка с тобою рождена,
С тобой, увы, и умерла она.


907. UPON M. WILLIAM LAWES, THE RARE MUSICIAN.

Should I not put on blacks, when each one here
Comes with his cypress and devotes a tear?
Should I not grieve, my Lawes, when every lute,
Viol, and voice is by thy loss struck mute?
Thy loss, brave man! whose numbers have been hurl'd,
And no less prais'd than spread throughout the world.
Some have thee call'd Amphion; some of us
Nam'd thee Terpander, or sweet Orpheus:
Some this, some that, but all in this agree,
Music had both her birth and death with thee.

_Blacks_, mourning garments.

Амфион: сын Зевса и Антиопы. Под звуки его кифары камни сами послушно складывались в стену вокруг Фив.

Терпандер: греческий поэт и кифаред, живший в первой половине 7 в. до нашей эры.

Валер,

Уильяма Лоза, редкого музыканта.

Это не Лоз, а Уильям ЛОУС (1602-1645), английскйи придворный музыкант и композитор, многие стихи Геррика положены им на музыку.


КладУт вЕтвь кипариса // все в слезах?

Здесь нарушение цезуры. Плюс спондей, два ударных слога подряд. Плохо читается строка. Вся строка также инверсия неудачная.

Кто нами именами наречен - можно и без "нами именами" :) ИМЕНАМИ здесь лишнее. Обычно говорят, он был назван Орфеем. А не "именем Орфея". Лучше в таком стиле

Кто нами был ......... наречен (каке-нибудт слово логичное вставь сюда)

Терпандер. правильно писать Терпандр. Все греческие имена так пишутся. Александр, Лисандр, Менандр и т.д.

С тобою и на смерть осуждена.

Почему ОСУЖДЕНА. У Геррика этого нет. Просто с тобой родилась, с тобой и умрёт. Осуждение - это уже насильственное чьё-то действие. Кто-то со стороны осуждает её (музыку) на смерть.

С БУ
АЛ