Роберт Геррик. (Н-957) Юлии

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 19.04.2008, 19:27:03
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 61015

Неси дары; но, чтя Закон усердно,
Сначала руки ты очисть от скверны.
Сверши обряды, Юлия, а там
Не грех и воскурить свой фимиам.

Robert Herrick
957. To Julia

Offer thy gift; but first the Law commands
Thee Julia, first, to sanctifie thy hands:
Doe that my Julia which the rites require,
Then boldly give thine incense to the fire.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 61015 от 19.04.2008
0 | 1 | 2453 | 21.04.2025. 09:10:10
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Сергей,

предай огню свой ладан - как-то вычурно смотрится. Здесь или "положи ладан в огонь" или просто "воскури ладан". Там огонь-то небольшой совсем. Огонёк. :) А "предать огню" обычно говорят о сжигании чего-то крупного: мертвеца, город, жнивы, и т.д.

С БУ
АЛ