Вечерняя песня: Abendlied - Gottfried Keller


Очи, словно окна, много лет,
Дарят мне любви заветный свет,
Так люблю их красочный привет,
Но в ночи красот уж больше нет!

Веки слиплись, отходя ко сну,
Погружаюсь медленно во тьму,
Странника сандалии сниму,
В неизвестность вечную шагну.

Пусть душа две искорки нашла,
Две звезды, чья исповедь светла,
Угасает пламя камелька,
Словно танец крыльев мотылька.

Но, блуждая в сумрачных полях,
Где мерцают звезды в небесах,
Мир восторга сохраню в очах,
Им купаться в золотых лучах!









Валерий Игнатович, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 862 № 60780 от 11.04.2008

0 | 1 | 2718 | 17.11.2024. 14:44:36

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Gottfried KELLER – Abendlied
9-й конкурс переводов, внеконкурсный перевод