Роберт Геррик. (H-786) Еще к девам / (H-787) Другое / (H-788) Мощь и Мир



Еще к девам

С омовеньем рук пыланье
Ваше возбудит желанье;
А иначе, пламя, знайте,
Стихнет, как ни раздувайте.


Another to the Maids

Wash your hands, or else the fire
Will not teend to your desire;
Unwasht hands, ye Maidens, know,
Dead the Fire, though ye blow.



Другое

Воспойте сад свой, чтоб могли вы
Брать вдоволь груш и вдоволь сливы.
И саженцы вам принесут
Сторицей плод, каков был труд.


Another

Wassaile the Trees, that they may beare
You many a Plum, and many a Peare:
For more or lesse fruits they will bring,
As you doe give them Wassailing.



Мощь и Мир

В доспехах Мощь, Мир в белоснежной столе
Увидишь редко на одном престоле.


Power and Peace

'Tis never, or but seldome knowne,
Power and Peace to keep one Throne.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 60699 от 08.04.2008

0 | 1 | 2126 | 18.12.2024. 21:34:13

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Александр,

1. "пыланье" - это не правильное слово. Не говорят "их пыланье". Надо - Их жар, их пыл. В крайнем случае "горенье".

2. Плод сторицей, каков был труд.

Правильно - СторИцей

3. 788 - хороший перевод. Верный. И красивый.

С БУ
АЛ