Дата: 03-03-2008 | 09:30:25
На Куна.
Что плохо так у Куна чует нос?
В сосульку превратил его мороз.
589. Upon Coone. Epig.
What is the reason Coone so dully smels?
His Nose is over-cool'd with Isicles.
На Сполта.
Лицо у Сполта все в узлах тугих,
И нужен сукновал, чтоб сгладить их.
594. Upon Spalt.
Of Pushes Spalt has such a knottie race,
He needs a Tucker for to burle his face.
На Хорна, изготовителя гребней.
Хорн зубья продает, а сам лишен
И костяных, и деревянных он.
595. Of Horne a Comb-maker.
Horne sells to others teeth; but has not one
To grace his own Gums, or of Box, or bone.
Дурной запах.
Фу! – Блу сказала – смрад стоит, нет сил!
Но смрад рожден ее дыханьем был.
598. Upon a sowre-breath Lady. Epig.
Fie, (quoth my Lady) what a stink is here?
When 'twas her breath that was the Carrionere.
Алчный – пленник.
Довольствуйся немногим, человек;
Кто жаждет больше, тот в цепях навек.
607. The Covetous still Captives.
Let's live with that smal pittance that we have;
Who covets more, is evermore a slave.
Везет редко.
Будь рад, что в кости выиграл хоть раз:
Не вечно балует удача нас.
621. Good Luck not lasting.
If well the Dice runne, lets applaud the cast:
The happy fortune will not alwayes last.
Поцелуй.
В чем ценность поцелуя? Он в момент
Любовь скрепляет прочно, как цемент.
622. A Kisse.
What is a Kisse? Why this, as some approve;
The sure sweet-Sement, Glue, and Lime of Love.
Савин Валерий, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 59718 от 03.03.2008
0 | 2 | 2007 | 17.11.2024. 18:33:06
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. На Куна. На Сполта. На Хорна. Дурной запах. Алчный – пленник. Везе Савин Валерий
Автор Ник. Винокуров
Дата: 05-03-2008 | 00:03:05
Валерий, мне кажется, что race зд. в своем основном значении – порода, происхождение, наследственность. И стишок значит примерно следующее:
Угрей у Сполта и бугров по телу –
что хоть вези в стригальню к сукноделу.
Возможно, есть и второй план, если это родословная, что там всего намешано, и тогда face как бы лицевая сторона и ткани и породы.
Возможно и что race зд.угреватые, прыщавые наследники (племя Сполтово:). Смотрите сами. В любом случае, мне кажется, важно сохранить каламбур со стригальней или чем-то вроде :)
С уважением,
Никита
Тема: Re: Роберт Геррик. На Куна. На Сполта. На Хорна. Дурной запах. Алчный – пленник. Везе Савин Валерий
Автор Александр Лукьянов
Дата: 03-03-2008 | 21:09:18
Валер,
1. Набил Сполт шишек на пути – не счесть;
Чтоб сгладить их, он должен много есть.
первое набИл СпОлт - у тебя получается спондей (два ударных слога подряд) он не очень хорошо читается.
второе - ты не посмотрел примечания Полларда
Pushes_, pimples.
_Tucker_, a fuller.
_Burl_, to remove knots from cloth.
Потому здесь речь не о еде (зачем ему есть, чтобы шишки убрать?). Здесь речь об инструменте, с помощью которого убираются узелки на одежде. А у Сполта шишки на лице уберёт.:)
2. Что за смрад? Нет сил!
здесь тоже спондеи. Потому читается резковато, как команда прапорщика.
3. Кто жаждет большего//, тот раб навек.
Цезура улезла далеко. Может по другому как-то сказать.
4. Будь рад, что в кости выиграл хоть раз:
Не вечно радует удача нас.
Рад, радует. Повторение одних и тех же слов. Однообразно как-то всё. :(
С БУ
АЛ