Роберт Геррик. (Н-1019) На его книгу

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 13.01.2008, 19:07:12
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 58368

Готов (почти) мой фолиант сейчас,
Но всё же это не конец для нас:
Теперь мы жизнью заживём иной,
А тьмы исчезнут, взяты вечной тьмой.

Robert Herrick
1019. On his Booke

The bound (almost) now of my book I see
But yet no end of those therein or me:
Here we begin new life; while thousands quite
Are lost, and theirs, in everlasting night.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 58368 от 13.01.2008
0 | 1 | 2488 | 06.12.2025. 09:04:18
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Было:

А сотни сгинут, взяты вечной тьмой.