Дата: 29-12-2007 | 09:21:30
Роберт Геррик
(Н-1096) Себе (XVI)
В ухе звон; кто ныне, зол,
На меня рычать пришёл?
Был бы новый то Зоил,
Я б его благодарил.
Robert Herrick
1096. On himselfe
One Eare tingles; some there be,
That are snarling now at me:
Be they those that Homer bit,
I will give them thanks for it.
Роберт Геррик
(H-1097) О королях
Не трусь, коль суждено быть в диадеме:
Король несмелый презираем всеми.
Robert Herrick
1097. Upon Kings
Kings must be dauntlesse: Subjects will contemne
Those, who want Hearts, and weare a Diadem.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 57990 от 29.12.2007
0 | 1 | 2282 | 30.11.2024. 04:28:40
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. Себе. On himselfe Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 29-12-2007 | 15:37:02
Но у нас Гомера нет,
Где Зоила мрачный след?
Есль лишь местный "зоилёнок",
Мало у него силёнок,
Чтоб прославиться в веках.
А как хочется!!! Но, ах!
:)