Дата: 30-11-2007 | 15:43:21
Темзы ночной огни и синь
Явились гармонией в сером.
Баржа с охристым сеном
Легко по реке скользит.
Мгла холодная, словно вор,
Украла мосты и стены.
Вырос пузырчатой тенью
Павла Святого собор.
Вдруг город очнулся : визг
Колес, гомон, смех и говор –
Все зазвенело в едином хоре
С песней птицы, взлетевшей ввысь.
Лишь женщина тенью бредет,
Солнце и свет ей не любы,
Огонь обжигает губы,
А вместо сердца - лед.
Impression du Matin
The Thames nocturne of blue and gold
Changed to a Harmony in grey:
A barge with ochre-coloured hay
Dropt from the wharf: and chill and cold
The yellow fog came creeping down
The bridges, till the houses walls
Seemed changed to shadows and St. Paul’s
Loomed like a bubble o’er the town.
Then suddenly arose the clang
Of waking life; the streets were stirred
With country wagons: and a bird
Flew to the glistening roofs and sang.
But one pale woman all alone,
The daylight kissing her wan hair,
Loitered beneath the gas lamps’ flair,
With lips of flame and heart of stone.
Генриетта Флямер, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 834 № 57258 от 30.11.2007
0 | 1 | 2561 | 22.12.2024. 17:31:48
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Оскар Уайльд (1854 – 1900) Утренние впечатления (свободный перевод) Генриетта Флямер
Автор Виктория Шпак
Дата: 01-12-2007 | 02:24:47
Оригинал дай, пожалуйста, Гина.