Дата: 08-11-2007 | 10:27:17
КУРКУЛЬ. Эпиг.
Куркуль, как муравей все тащит в дом,
И сетует, что беден он при том.
Пусть честно десятину платит скряга,
Увидим – не такой уж он бедняга.
Upon Much-more. Epig.
Much-more, provides, and hoords up like an Ant;
Yet Much-more still complains he is in want.
Let Much-more justly pay his tythes; then try
How both his Meale and Oile will multiply.
РОЖДЕНИЕ ЛЕВКОЙ.
От поцелуя ль чистого,
Бывает же такое!,
- Клянусь любовью истовой –
Упали два левкоя?
Давай же целоваться,
И упиваться грезами;
Левкои, может статься,
Однажды станут розами.
On Gelli-flowers begotten.
What was't that fell but now
From that warme kisse of ours?
Look, look, by Love I vow
They were two Gelli-flowers.
Let's kisse, and kisse agen;
For if so be our closes
Make Gelli-flowers, then
I'm sure they'l fashion Roses.
УСПЕХ ОПАСЕН.
Пока пасется тощий скот,
Откормленный – под нож идет.
Supreme fortune falls soonest.
While leanest Beasts in Pastures feed,
The fattest Oxe the first must bleed.
СМИТ. Эпиг.
За то, что с проституткой спал, Судом
Был Смит приговорен, и бит кнутом.
Так боль – за удовольствие расплата:
В страданиях оплошность виновата.
Upon Luggs. Epig.
Luggs, by the Condemnation of the Bench,
Was lately whipt for lying with a Wench.
Thus Paines and Pleasures turne by turne succeed:
He smarts at last, who do's not first take heed.
СМАТ. Эпиг.
Зовет котятами детишек Смат:
И утопить он рад их, как котят.
Upon Gubbs. Epig.
Gubbs call's his children Kitlings: and wo'd bound
(Some say) for joy, to see those Kitlings drown'd.
Савин Валерий, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 56686 от 08.11.2007
0 | 2 | 2184 | 26.12.2024. 17:41:17
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. Одни-Другие. Эпиг. Рождение гвоздик. Успех опасен. Смит. Эпиг. Сма Савин Валерий
Автор Ник. Винокуров
Дата: 09-11-2007 | 03:46:29
Валерий, в первом стишке о Much-more я согласен с Владимиром, что это, наверное, имя собственное, кличка по модели Шалтай-болтай и т.п. со значением «ненасытный стяжатель» :) Смысл, как мне видится, там примерно такой: «пусть этот стяжатель, который все время жалуется на нужду, хоть раз честно заплатит десятину (ничего не утаивая), вы увидите, что хлеба с маслом у него много больше, чем кажется».
Раскулачивание и коллективизация :))))
В гвоздиках второе четверостишие – отменное, но первое на его фоне проигрывает.
В успехе, кмк, лучше «идет», чем «пойдет» - временные взаимосвязи ровнее.
В целом, мне тоже подборка понравилась.
:)
Тема: Re: Роберт Геррик. Одни-Другие. Эпиг. Рождение гвоздик. Успех опасен. Смит. Эпиг. Сма Савин Валерий
Автор Александр Лукьянов
Дата: 08-11-2007 | 13:18:19
Валерий,
ШИКАРНО, ПРОСТО ШИКАРНО. Рифмы в первой эпиграмме класс. Такие и должны быть в эпиграммах. Супер полная рифма - 50% успеха любой эпиграммы. А на ВЕКЕ говорят Геррик скучный. "Ничего не понимают в колбасных обрезках" :)))
только tythes это именно десятина. Геррик всё же священник. А налогов было много разных. Может так:
Пусть платят десятину, и быть может
С БУ
АЛ