Роберт Геррик. Куркуль. Эпиг. Рождение левкой. Успех опасен. Смит. Эпиг. Смат. Эпиг.

Дата: 08-11-2007 | 10:27:17

КУРКУЛЬ. Эпиг.

Куркуль, как муравей все тащит в дом,
И сетует, что беден он при том.
Пусть честно десятину платит скряга,
Увидим – не такой уж он бедняга.


Upon Much-more. Epig.


Much-more, provides, and hoords up like an Ant;
Yet Much-more still complains he is in want.
Let Much-more justly pay his tythes; then try
How both his Meale and Oile will multiply.



РОЖДЕНИЕ ЛЕВКОЙ.

От поцелуя ль чистого,
Бывает же такое!,
- Клянусь любовью истовой –
Упали два левкоя?

Давай же целоваться,
И упиваться грезами;
Левкои, может статься,
Однажды станут розами.


On Gelli-flowers begotten.

What was't that fell but now
From that warme kisse of ours?
Look, look, by Love I vow
They were two Gelli-flowers.

Let's kisse, and kisse agen;
For if so be our closes
Make Gelli-flowers, then
I'm sure they'l fashion Roses.

УСПЕХ ОПАСЕН.

Пока пасется тощий скот,
Откормленный – под нож идет.

Supreme fortune falls soonest.

While leanest Beasts in Pastures feed,
The fattest Oxe the first must bleed.


СМИТ. Эпиг.

За то, что с проституткой спал, Судом
Был Смит приговорен, и бит кнутом.
Так боль – за удовольствие расплата:
В страданиях оплошность виновата.


Upon Luggs. Epig.

Luggs, by the Condemnation of the Bench,
Was lately whipt for lying with a Wench.
Thus Paines and Pleasures turne by turne succeed:
He smarts at last, who do's not first take heed.

СМАТ. Эпиг.

Зовет котятами детишек Смат:
И утопить он рад их, как котят.


Upon Gubbs. Epig.

Gubbs call's his children Kitlings: and wo'd bound
(Some say) for joy, to see those Kitlings drown'd.




Савин Валерий, поэтический перевод, 2007

Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 56686 от 08.11.2007

0 | 2 | 2184 | 26.12.2024. 17:41:17

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Валерий,

ШИКАРНО, ПРОСТО ШИКАРНО. Рифмы в первой эпиграмме класс. Такие и должны быть в эпиграммах. Супер полная рифма - 50% успеха любой эпиграммы. А на ВЕКЕ говорят Геррик скучный. "Ничего не понимают в колбасных обрезках" :)))

только tythes это именно десятина. Геррик всё же священник. А налогов было много разных. Может так:

Пусть платят десятину, и быть может


С БУ
АЛ

Валерий, в первом стишке о Much-more я согласен с Владимиром, что это, наверное, имя собственное, кличка по модели Шалтай-болтай и т.п. со значением «ненасытный стяжатель» :) Смысл, как мне видится, там примерно такой: «пусть этот стяжатель, который все время жалуется на нужду, хоть раз честно заплатит десятину (ничего не утаивая), вы увидите, что хлеба с маслом у него много больше, чем кажется».

Раскулачивание и коллективизация :))))

В гвоздиках второе четверостишие – отменное, но первое на его фоне проигрывает.

В успехе, кмк, лучше «идет», чем «пойдет» - временные взаимосвязи ровнее.

В целом, мне тоже подборка понравилась.

:)