Дата: 28-10-2007 | 11:54:22
Кинфий за ухо щипнул,
Поученье нам шепнул:
Девы локоны завиты –
Это змеи ядовиты.
Взор, уста, упругий стан –
Это все глупцам капкан.
Пальцы, что нежны, белы –
Это путы, кандалы,
Чтобы взять мужчин в полон,
Тех, кто ленью поражён.
Так трудись, живи свободно,
Сбросив цепи, мне подобно,
Кто докажет, хоть сейчас, -
Лень к любви склоняет нас.
Disswasions from Idleness.
Cynthius pluck ye by the eare,
That ye may good doctrine heare.
Play not with the maiden-haire;
For each Ringlet there's a snare.
Cheek, and eye, and lip, and chin;
These are traps to take fooles in.
Armes, and hands, and all parts else,
Are but Toiles, or Manicles
Set on purpose to enthrall
Men, but Slothfulls most of all.
Live employ'd, and so live free
From these fetters; like to me
Who have found, and still can prove,
The lazie man the most doth love.
Савин Валерий, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 56455 от 28.10.2007
0 | 1 | 1885 | 17.11.2024. 18:48:40
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. Разубеждение в праздности. Савин Валерий
Автор Александр Лукьянов
Дата: 28-10-2007 | 21:55:50
Очень живо. Это уже настоящий Геррик, изящный, лёгкий, насмешливый.
Вперёд.
С БУ
АЛ