Дата: 08-10-2007 | 12:37:18
1
О КАФФЕ,
Эпиг.
Кафф слушает псалмы во дни поста,
А дома у него постель пуста.
И мрачен он, и столь ему отвратно,
Что в церкви спать не может он бесплатно.
2
О КАФФЕ,
Эпиг.
По воскресеньям Кафф не ходит в храм,
Ему от проповеди скучно там;
Он с ложа не встает, ему тревожно,
Что в церкви спать бесплатно невозможно.
Upon Cuffe.
Epig.
Cuffe comes to Church much; but he keeps his bed
Those Sundayes onely, when as Briefs are read.
This makes Cuffe dull; and troubles him the most,
Because he cannot sleep i'th' Church, free-cost.
Савин Валерий, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 55978 от 08.10.2007
0 | 2 | 1987 | 26.12.2024. 05:55:25
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. О Каффе, эриг. Upon Cuffe, Epig. Савин Валерий
Автор Александр Лукьянов
Дата: 08-10-2007 | 13:52:42
Валерий,
правильно "псалмЫ".
Слово "знает" лишнее, конечно Кафф знает, что его постель пуста, раз он в церкви. Здесь речь идёт скорее всего о всенощной, потому надо как-то обыграть это.
правильней сказать "себя чувтвует отвратно". А просто "чувствует отвратно" напонятно к чему относится. Недостаточно полная и законченная фраза.
С БУ
АЛ
Тема: Re: Роберт Геррик. О Каффе, эриг. Upon Cuffe, Epig. Савин Валерий
Автор Савин Валерий
Дата: 08-10-2007 | 12:39:05
А здесь имя Кафф означает: драчун, боксер...