Довольно этих игр: чудовищен Твой юмор,
И в звёздной мишуре уж надобности нет.
Пускай аэроплан напишет слово «Умер»
На небе... Забери обратно свой билет.
Лариса Шушунова
О/становите часы и гонца порубите в капусту,
Псам плотоядным доколе над косточкой лаять,
Лиру забросьте, с глухой барабанною дробью
Урну с костями несите. Рыдайте и волосы рвите.
Пусть в колесницу коней легконогих летучих заложат
Лампа и брата его Фаэтона, и в небе рисуют: Он умер!
Музы, все девять, поют похоронные скорбные гимны!
Будет насыпан здесь холм погребальный дорожною ратью.
Он был отцом мне и матерью, даже двоюродным братом,
Трудными буднями и воскресенья разнузданным пиром,
Полднем и полночью, словом и сладкоголосою песней.
Верил, любовь будет вечной! Но как я жестоко ошибся!
Мне же теперь в этом мраке и звёзды, весь сонм их не нужен!
Больше не встанет младая, с перстами пурпурными Эос.
Выпейте море! И много дерев, порубив их, сожгите!
Больше ничто моё сердце ни в жизнь, никогда, не восхитит!
Алёна Алексеева,
поэтический перевод,
2007
Сертификат Поэзия.ру: серия
338
№
54803
от
14.08.2007
0 |
1 |
3405 |
25.12.2024. 17:39:21
Произведение оценили (+):
[]
Произведение оценили (-):
[]
Тема: Re: Илиэгия-Блюз по мотивам У.Х. Одена не перевод, а попытка Ларисе Шушуновой Алёна Алексеева
Автор Ник. Винокуров
Дата: 14-08-2007 | 21:05:42
Да-а-а… Это не сорокопятка, это тяжелая артиллерия :) Снимаю шляпу, Алена. Если Лары александрины пробили путь этим гекзаметрам, значит и Ларису надо поздравить. Была такая студенческая песенка:
Ох, не дано предугадать,
Кому и где ты будешь мать…
:)