У.Шекспир. Сонет 13

Дата: 12-01-2002 | 08:26:22

Что ж, будь самим собой! но знай, что ты
Пожизненно лишь быть собою сможешь.
Не жди конца, сейчас свои черты
Другому передай, мой друг пригожий.

Взята тобой в аренду красота
Не для того, чтоб сгинула напрасно,
А чтоб вовек тебе не перестать
Собою быть - в наследниках прекрасных.

Как можно жить в беспечности такой,
Когда беречь ты должен дом свой ладный? -
Грозят ему и ярость бурь зимой,
И вечный холод смерти беспощадной.

"Отец был у меня" не раз ты рёк, -
И сын твой так же говорить бы мог.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2002

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 5479 от 12.01.2002

0 | 1 | 2840 | 06.10.2024. 09:33:37

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Последние две строки в Вашем переводе соответствуют одной (последней) в оригинале. То же у Маршака. Предпоследняя строка оригинала как бы исчезла. А она такая эмоциональная!
А всё остальное - хорошо.

С уважением, С.Х.