Лимерики 81—90 из «Книги нонсенса». Эдвард Лир

Эдвард Лир (1812-1888)

Книга Нонсенса 1—10 / 11—20 / 21—30 / 31—40 / 41—50 /
51—60 / 61—70 / 71—80 / 81—90 / 91—100 / 101—112 /


ЛИМЕРИКИ 81—90 ИЗ «КНИГИ НОНСЕНСА» 1864
LIMERICKS 81—90 FROM “A BOOK OF NONSENCE”



81.

Пригласил аравийский эмир
Всех потомков на праздничный пир,
Но они всё поели
И так громко запели,
Что от горя скончался эмир.

(26 июля 2007, Фуэнгирола)

There was an Old Man of the East,
Who gave all his children a feast;
But they all ate so much
And their conduct was such
That it killed that Old Man of the East.



82.

Гулял старикан на Камчатке
С толстым псом по собачьей площадке;
По собачим манерам
Пёс был лучшим примером
Для других толстых псов на Камчатке.

(26 июля 2007, Фуэнгирола)

There was an Old Man of Kamschatka,
Who possessed a remarkable fat cur;
His gait and his waddle
Were held as a model
To all the fat dogs in Kamschatka.



83.

Дед сидел на столбе — день был ясный,
Но когда наступал день ненастный,
Дед свой пост оставлял
И стопы направлял
В магазин под названьем «Колбасный».

(26 июля 2007, Фуэнгирола)

There was an Old Man of the coast,
Who placidly sat on a post;
But when it was cold
He relinquished his hold
And called for some hot buttered toast



84.

Дед из бангорской грязной трущобы
Обезумел от гнева и злобы —
Разрывал голенища
И глодал корневища
Неуёмный старик из трущобы.

(26 июля 2007, Фуэнгирола)

There was an Old Person of Bangor,
Whose face was distorted with anger!
He tore off his boots,
And subsisted on roots,
That irascible Person of Bangor.

Бангор (Bangor, Gwynedd) город в Северном Уэльсе.
Один из самых маленьких городов Великобритании




85.

Старикашка затряс бородой —
Встал под ним на дыбы конь гнедой.
«Не беда, — все кричат, —
Лучше падать назад,
Чем вперёд, если конь молодой!»

(28 июля 2007, Фуэнгирола)

There was an Old Man with a beard,
Who sat on a horse when he reared;
But they said, "Never mind!
You will fall off behind,
You propitious Old Man with a beard!"



86.

Жил на Западе поп за рекою,
Никогда не имел он покою,
Но когда на попа
Повернули попа,
Старикашка предался покою.

(28 июля 2007, Фуэнгирола)

There was an Old Man of the West,
Who never could get any rest;
So they set him to spin
On his nose and chin,
Which cured that Old Man of the West.



87.

Мэр из Анерли, мастер аферы,
Обнаружил дурные манеры:
Он носил, взяв за хвостики,
Двух свиней через мостики,
Так что в Анерли приняли меры.

(28 июля 2007, Фуэнгирола)

There was an Old Person of Anerley,
Whose conduct was strange and unmannerly;
He rushed down the Strand
With a pig in each hand,
But returned in the evening to Anerley.

Анерли (Anerley) пригород Лондона в р-не Бромли
(юго-восточная часть Лондона). Включает в себя место, называемое
«Кристал Палис» (The Crystal Palace).




88.

Девица отправилась в Трою,
Но не дали ей мухи покою —
Сто она раздавила,
Сто других утопила,
И ещё сто доставила в Трою.

(28 июля 2007, Фуэнгирола)

There was a Young Lady of Troy,
Whom several large flies did annoy;
Some she killed with a thump,
Some she drowned at the pump,
And some she took with her to Troy.



89.

Худосочный старик из Берлина
Мягкотелый был, словно мякина,
Так что повар из треста
Замесил, словно тесто,
И запёк старика из Берлина.

(28 июля 2007, Фуэнгирола)

There was an Old Person of Berlin,
Whose form was uncommonly thin;
Till he once, by mistake,
Was mixed up in a cake,
So they baked that Old Man of Berlin.



90.

Не желал старикан из Испании
Проводить свою старость в страдании,
И в ужасной тревоге
Задирал кверху ноги
Подозрительный дед из Испании.

(28 июля 2007, Фуэнгирола)

There was an Old Person of Spain,
Who hated all trouble and pain;
So he sat on a chair,
With his feet in the air,
That umbrageous Old Person of Spain.

__________________________________________________
См. текст иллюстрации Эдварда Лира:
A Book of Nonsense [81—90]
и четыре других перевода:
Книга Нонсенса [81—90]


Книга Нонсенса 1—10 / 11—20 / 21—30 / 31—40 / 41—50 /
51—60 / 61—70 / 71—80 / 81—90 / 91—100 / 101—112 /




Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2007

Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 54746 от 10.08.2007

0 | 1 | 3361 | 08.02.2023. 15:43:28

Блестяще, как всегда. Спасибо!