Дата: 03-08-2007 | 01:14:06
ИЗ «СОНЕТОВ К ОРФЕЮ»
VIII
Только там, где слава и удача
царствуют над кручей наших бед,
приютиться может нимфа плача,
слезной мглой оплакивая свет
над скалой с оградой и часовней.
И далекий осенен простор
верой, будто быть ей всех греховней
суждено средь братьев и сестер.
Чист восторг, желанья всюду правы.
Лишь она, лишенная забавы,
не сочтет всего, что в мире плохо.
Но внезапно, выронив беду,
в небеса, бездонные для вздоха,
голос наш возвысит, как звезду.
Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 54587 от 03.08.2007
0 | 1 | 3926 | 18.12.2024. 21:53:05
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Р.М.Рильке - ИЗ «СОНЕТОВ К ОРФЕЮ" Вячеслав Куприянов
Автор Вячеслав Куприянов
Дата: 10-07-2012 | 18:32:12
VIII
Только среди славящего хора
жалоба являться смеет к нам –
нимфа слезных струй, омывших гору,
на которой утвердился храм.
Охраняя дух от замутненья,
нежно веет с самого утра,
среди чувств – юнейшая сестра,
тоненькая, с робостью в движеньях.
Все познав, тоска и ликованье
излились. А тихие касанья
жалобы, как руки ученицы,
пробуют… и вдруг – неловкий взлет, -
И наш голос, как звезда лучится
Из таких прозрачнейших высот!..
Перевод Зинаиды Миркиной