R.M.Rilke, Колыбельная

колыбельная (R.M.Rilke)

Ты уснешь ли, если мне
навсегда уйти придется
и мой голос не качнется
кроной липы там в окне?

Как ты будешь спать без слов,
что игрой листвы казались
и груди твоей касались,
губ твоих и даже снов?

Если я уже не твой,
ты останешься с мечтами,
словно сад с его цветами,
яблоками и травой?




Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2007

Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 54302 от 17.07.2007

0 | 2 | 2976 | 14.11.2024. 10:09:56

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


перевод весьма вольный

Это стихотворение тоже накрепко запомнилось. Спасибо!