Готфрид Бенн. Всё безмолвней

Переводчик: Вяч. Маринин
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 14.04.2007, 13:24:04
Сертификат Поэзия.ру: серия 719 № 52427


Ты – в последнем правленьи,
ты – без прав на рассвет,
ловит взгляд в цепененьи
света меркнущий след,
здесь бессмысленны споры,
здесь ты в царствии слёз,
здесь Господь твой, который
муки все перенёс.

От времён, что без даты,
путь твой был на закат,
плач и песни утраты
над водою кружат,
прахом ставшие кроны,
чащи донных лесов,
вечносерые зоны
клонят чашу весов.

В прошлом все притязанья,
в прошлом звёзды и день,
всё: мечты и терзанья –
лишь безумия тень,
всё бездольней на склоне,
всё фатальней уход,
всё безмолвней, никто не
ждёт, никто не зовёт.




Вяч. Маринин, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 719 № 52427 от 14.04.2007
0 | 1 | 3009 | 16.04.2025. 10:14:59
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Стих просто бесподобный!