Nadja Runde. The Story of the Pastry (The Hasty Pastry)

Дата: 24-03-2007 | 20:59:05



1
A hot-tempered pastry,
Angry and hasty,
Darted down the floor,
Bumped and got a sore.
Slowly he began to rise—
What a terrible surprise!

“Look at this!” the dough puffed sickly.
“My bump is swelling very quickly!
I should go to see my doc,
After such a nasty knock!”

2
Bidding nobody goodbye,
By the kitchen, with a cry—
Fretting, bubbling, but still spry,
He was gone, both brave and sly.

Though scared people on the street
Used to know him as a sweet,
They’d never ever seen before
Such a hastening Mr. Dough.

3
Having had a rapid ride,
He came in, at last, and cried,
“Dear Doctor, it’s so tough,
Please cut off this freaky stuff!”

Stunned, the doctor answered him,
“Ah, you want to be more slim,
But you know, my sharpened knife
Will not save your precious life.
So, to get you off the hook
You must go to see the cook!”

4
Mr. Dough turned back. Alas,
Worse things yet would come to pass.
Growing bit by bit, he rolled
Through the European world—
Poland, Riga, Berlin chattered,
“What’s the matter with that batter?”

5
To the bakery, with wrath,
By a tricky round’bout path,
Past the bridge along the beach—
Loudly letting out a screech,
Mr. Dough, all day and night,
Ran and ran with all his might.

Thus, at last, he got so tired,
Relaxation was required.
But the swelling didn’t wait—
Every minute put on weight;
By that time, it got around
Hundred pounds, pound by pound.
What a miserable old show,
Poor, fatty Mr. Dough!

6
Trying fast his speed to double,
He again got into trouble –
Couldn’t move and felt ashamed,
Almost soured, almost lamed.

Sudden noise came from the sky.
What was that, in big supply?
Was that real? What a wonder:
Helicopters, like wild thunder,
Sounds of dishes falling down,
Many bakers all around.
Using cutting boards and knives,
They carved strips of different types
For the pastries, cheesecakes, tarts
From the dough’s big swollen parts,
And for the kids French twists, like straws,
Which they met with loud applause.

7
Three and thirty days the cooks
Had spent using baking books.
And the city ate its fill,
Gobbling down with a thrill:
Cheesecakes, muffins, pretzels, pies—
Gingerbreads of every size.
Even Riga lent a hand
Eating pancakes in the end,
And Berlin received a baked,
Decorated honey-cake.
Lots of pizzas there were ordered
For the soldiers on the border.

8
So, the dough stopped being sour,
Got his former shape and power,
Jumped inside the oven hastily—
“Now, let’s bake me as a pastry!”

Translated from Russian by
Klara Kobzeva, 2006


Обложку книги, русский текст и иллюстрации можно посмотреть здесь:
http://www.pereplet.ru/detstvo/rasplet/txt/5538.html



Сказка про тесто (Неугомонное тесто)

1
Вспыльчивое тесто
Соскочило с места,
Уронило крышку
И набило шишку.
Шишка пухнет как назло –
Как же ей не повезло!

Пропыхтело тесто: Ишь-ка,
Расходилась моя шишка,
Побегу скорей к врачу,
Свою шишку подлечу.

2
С кухней позабыв проститься,
По проулкам тесто мчится:
И пыхтит, и пузырится,
И прохожих не боится.

А напуганные люди
Тесто видели на блюде,
Но такого не случалось,
Чтоб оно по парку мчалось.

3
Пробежавшись, наше тесто
Вскоре прибыло на место:
- Отрезайте мне излишки,
Я желаю жить без шишки!

Что ж в ответ ему? – Калач
Оперирует не врач,
И при том для вас мой нож
Недостаточно хорош.
Так что вам не к докторам,
Обратитесь к поварам.

4
И опять оно в пути:
Ни проехать, ни пройти.
Разрастается всё больше:
Телеграммы шлют из Польши,
Из Берлина и из Риги:
«Что у вас там за интриги?»

5
До пекарни две версты –
Развели назло мосты.
Только тесто ждать не стало
И скорей в обход помчало.
Всё бежало: час, другой,
Ног не чуя под собой.

Одолела вдруг усталость:
Тесто село, отдышалось.
Ну а шишка всё растёт
И никак не устаёт.
С каждой новою минутой
Прибавляет по три фунта
Незадачливому тесту,
Что ударилось не к месту.

6
Хочет снова в путь собраться,
Да не может приподняться.
От обиды чуть не скисло,
Всё обмякло и обвисло.

Слышит с неба странный звук.
Что случилось с небом вдруг?
Явь ли видит или чудо:
Сверху шлёпаются блюда,
Подлетают вертолёты
С поварами для работы.
А в руках ножи и доски –
Режут шишку на полоски,
На лепешки, на ватрушки
И на хлебные подушки.
А под деревом на скорость
Для детей печётся хворост.

7
Повара, судьбу кляня,
Тридцать три трудились дня.
Целый город до отрыжки
Ел печенье, лопал пышки,
Калачи, коржи, ватрушки,
Хлеба пышные подушки.
И огромную ковригу
Отослали с маком в Ригу.
Да рассерженный Берлин
Получил медовый блин.
И солдатам на границе
Выдавали всем по пицце.

8
Тесту сразу полегчало,
Киснуть тесто перестало.
В печь уселось осторожно:
- Вот теперь испечься можно.

1998 год
© Надежда Рунде
© Русскоязычная Азия





Клара Кобзева, поэтический перевод, 2007

Сертификат Поэзия.ру: серия 1037 № 52009 от 24.03.2007

0 | 1 | 3296 | 18.04.2024. 21:00:14

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Очень понравилось!
Спасибо огромнейшее!!!!!
Всего самого-самого-самого!
:)))