
Бахус, что зовёшь, маня,
Иль тобой не полон я?
Влево, вправо, вправо, влево, -
Всюду для услады девы.
Радость там, блаженство здесь, -
У меня теперь метресс
Больше ста; но я, один,
Ни одной не господин.
Robert Herrick
TO BACCHUS, A CANTICLE
Whither dost thou whorry me,
Bacchus, being full of thee?
This way, that way, that way, this,
Here and there a fresh love is.
That doth like me, this doth please,
Thus a thousand mistresses
I have now; yet I alone,
Having all, enjoy not one.
Было:
Ты куда зовёшь, маня,
Бахус, пьяного меня?
Стало:
Бахус, что зовёшь, маня,
Иль тобой не полон я?
Сергей,
очень милый Геррик. Мне кажется, что с точки зрения размера лучше переставить слова в строке "Сотни заимел я дам"
"Поимел я сотни дам". Так ямб точнее звучит.))
С БУ
АЛ