У.Шекспир. Сонет 112

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 04.12.2006, 09:38:25
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 49651

Твои любовь и жалость сгладят грех, -
Мой лоб клеймом позорным был отмечен;
Пусть говорят, мне дела нет до всех;
Плох иль хорош, - тобою я привечен.

Ты для меня весь мир, и потому
Я восхваленья и хулу любую
Теперь от одного тебя приму, -
Для прочих я, считай, не существую.

Бросаю в бездну бремя злых речей,
И, как гадюка, слух свой затворяю
От клеветы и лести, чтоб ничьей
Не слышать лжи, тебе лишь доверяя.

Так полно образ твой живёт во мне,
Что мёртвым нахожу я мир вовне.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2006
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 49651 от 04.12.2006
0 | 2 | 2888 | 06.12.2025. 01:17:02
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 04.12.2006, 11:58:36

Отличный стих!
Успеха закончить старика Вильяма :)))

С БУ
АЛ

Дата и время: 08.12.2006, 11:18:56

Друзья и соратники по пеru!
На всякий случай сообщаю, что с завтрашнего дня какое-то время не смогу с вами общаться в сети, т.к. я уволился с работы, а дома у меня интернета пока нет. Будем надеяться, что работа найдётся, и выход в инет там будет беспрепятственный...
С БУ,
СШ