Le couchant dardait ses rayons supremes
Et le vent bercait les nenuphars blemes;
Les grands nenuphars entre les roseaux
Tristement luisaient sur les calmes eaux.
Moi j'errais tout seul, promenant ma plaie
Au long de l'etang, parmi la saulaie
Ou la brume vague evoquait un grand
Fantome laiteux se desesperant
Et pleurant avec la voix des sarcelles
Qui se rappelaient en battant des ailes
Parmi la saulaie ou j'errais tout seul
Promenant ma plaie; et l'epais linceul
Des tenebres vint noyer les supremes
Rayons du couchant dans ses ondes blemes
Et les nenuphars, parmi les roseaux,
Les grands nenuphars sur les calmes eaux.
Paul Verlaine
***
…закат колол меня лучом последним
над хладною водой шумел камыш
зелёные кувшинки видом бледным
вечернюю не украшали тишь…
туман стекал подобием елея
средь ив к воде приникших вдоль пруда
я шёл один печаль свою лелея
и в привидений веря без труда
здесь утки мне казались лебедями
что издают на плач похожий клик
так плачем мы о чём не зная сами
печалью я тоску гасить привык
как вы весёлым стану я едва ли
и боль меня не покидает пусть
но краски ночи всё затушевали
передаю ночным кувшинкам
грууууууусть…
"На западе гасли закатные чары
и ветер качал на воде ненюфары.."(Брюсов)
Конечно,кувшинки.
Очень симпатичный перевод!
ЛБ.