Дата: 27-02-2006 | 19:28:08
Пусть с ваших белых рук струя
Прольётся в мой сосуд,
И, радостный, увижу я,
Как лилии цветут.
Иль поцелуйте, - нет стыда, -
Ту влагу за стеклом;
С касаньем ваших губ вода
Становится вином.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2006
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 42470 от 27.02.2006
0 | 1 | 2612 | 14.10.2024. 02:33:30
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. Наядам, пьющим из источника. TO THE WATER-NYMPHS DRINKING AT THE F Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 27-02-2006 | 19:28:45
Robert Herrick
TO THE WATER-NYMPHS DRINKING AT THE FOUNTAIN
Reach with your whiter hands to me
Some crystal of the spring;
And I about the cup shall see
Fresh lilies flourishing.
Or else, sweet nymphs, do you but this -
To th' glass your lips incline;
And I shall see by that one kiss
The water turn'd to wine.