Дата: 20-01-2006 | 01:16:55
Оплачьте мёртвых, - свет для них погас;
И надо мной всплакните в чёрный час.
Иль скорбь, иль в мраморе строка скупая
Поэту пусть польстит, - благословляю.
Robert Herrick
ON HIMSELF (XI)
Weep for the dead, for they have lost this light:
And weep for me, lost in an endless night.
Or mourn, or make a marble verse for me,
Who writ for many. Benedicite.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2006
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 41296 от 20.01.2006
0 | 1 | 2494 | 12.10.2024. 14:51:00
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. Себе (XI). ON HIMSELF (XI) Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 20-01-2006 | 17:07:07
Отлично!