Роберт Геррик. (H-952) Себе (XI)

Дата: 20-01-2006 | 01:16:55

Оплачьте мёртвых, - свет для них погас;
И надо мной всплакните в чёрный час.
Иль скорбь, иль в мраморе строка скупая
Поэту пусть польстит, - благословляю.

Robert Herrick
ON HIMSELF (XI)

Weep for the dead, for they have lost this light:
And weep for me, lost in an endless night.
Or mourn, or make a marble verse for me,
Who writ for many. Benedicite.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2006

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 41296 от 20.01.2006

0 | 1 | 2240 | 08.08.2022. 18:41:25