Дата: 19-12-2005 | 11:54:51
* * *
Над всеми горами
ночи покой,
чуть веет ветвями
воздух лесной.
Птичье молчанье.
Стихли листы.
Кончив скитанья,
стихнешь и ты.
Леонид Портер, поэтический перевод, 2005
Сертификат Поэзия.ру: серия 934 № 40389 от 19.12.2005
0 | 2 | 6143 | 18.12.2024. 22:19:17
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Гете "Ночная песня странника" Леонид Портер
Автор Имануил Глейзер
Дата: 20-12-2005 | 04:11:38
Я в ужасе. Так откровенно демонстрировать безвкусицу свою и свою бездарность? Зачем?
Когда мне в мои 17 лет Светлов сказал, что "Подожди немного, отдохнёшь и ты" - гениальные стихи, я был поражён.... А лет двадцать спустя понял всю правоту этого утверждения...
==============================================
Кончив скитанья,
стихнешь и ты.
Это - БАНАЛЬНОСТЬ. ТРИВИАЛЬНОСТЬ ЖИТЕЙСКОГО СОЗНАНИЯ.
А у Лермонтова - ПОЭЗИЯ.
Вряд ли стоит заниматься поэтической работой, если это непонятно.
Имхо.
Тема: Re: Гете "Ночная песня странника" Леонид Портер
Автор Юрий Таранников
Дата: 19-12-2005 | 16:34:39
Я в восторге. Но стыдить предыдущих переводчиков не нужно. "Стихнешь и ты" до определенного момента в русском переводе было невозможно, и только наше жестокое время открыло дорогу этим словам.