Поэту-узнику (Василию Стусу)

Дата: 25-11-2005 | 02:56:12

Окрик. Вышка. Тайга. Сугробы.
Прокопченных снов неуют.
Арестантские прелые робы
Ариадниной нитью не шьют.

Будто ком горловой, черный камень
В полусрыве завис на краю…
Уж не здесь ли опричники Хама
Распинали кралю твою?

Боль далекого, хлебного края
Вскрыть хотел ты нарезом стиха,
но забыл, что пуля сквозная
всякий стих оборвет навека.

Ты – лишь знак номерной, не боле!
Поделом тебе – рваться на свет!
Захотел быть воином в поле,
Что ж про щит позабыл? Ах, поэт,

Где ж строки твоей острая мета?
Иль сглотнул твои строки вприсест
Не монарх просвещенный из «света»,
А халдей-КГБист?.. Вот те крест...

Над Украйной расхолмленно-хлебной
Реет песен заоблачный слад.
И над степью горячечно небо.
И на Лысой горе – искропад.

Вечная памяьт Василию Стусу...
Очень красиво сказано:
Арестантские прелые робы
Ариадниной нитью не шьют.
Прошли ли времена, когда поэт страдает? Пройдут ли?

С теплом, Лена.

Очень сильно, Александр!

С уважением

Александр, не обижайтесь на сомнительный комплимент, но на мой взгляд, это лучшее Ваше стихотворение. Из того, что я прочел, разумеется. Еще меньше я знаю о личности Стуса, но враги моих врагов мои друзья. Что может быть отвратнее гэбухи ? Гестапо разве что, да и то сомнительно. Что касается комментариев двух моих уважаемых коллег, мне кажется, что их ослепила совершенно естественная неприязнь к монополисту-переводчику Стуса. Но мертвый не может ответить, посему не стоит смешивать мух с котлетами. Хотя их чувства в отношении этого господина(переводчика) стопроцентно разделяю.

Комментаторам.
Кто прав в русско-украинском конфликте, и кто больше доходит до абсурда, вопрос не простой. Но на литературном сайте речь может идти прежде всего о Языке. В данном случае, украинском, колонизированном и почти убитом. Но еще живом. Поэтому так рассуждать могут только люди, ненавидящие Язык, вообще. Включая собственный. Чему пример их собственное творчество, как поэтов и переводчиков.
А.К.