" Переводчик"


Переводчик

Владимиру Борисовичу Микушевичу

Молчит поэт, хоть речь его легка:
Он не умеет говорить по русски,
И сквозь туман бумажного листка
Я пробиваюсь по тропинкам узким

Туда, где спит душа его стиха.
Мне кажется, что путь к ней невозможен.
Я смел, я терпелив, я осторожен,
Как шахматист, чьё поле битв - доска,

Покуда не забрезжит свет слегка,
Вслед огонёк манящий не блеснёт
Тогда навстречу мне придёт строка,
К строке - строфа, и вот уже поёт -

Летящее дитя совдохновенья -
На русском языке стихотворенье.




Брызгалов Юрий (Uri), поэтический перевод, 2005

Сертификат Поэзия.ру: серия 903 № 38827 от 29.10.2005

0 | 1 | 2235 | 20.04.2024. 15:53:29

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Почему я поместил собственное стихотворение в рубрику "Наследники Лозинского"? По единственной причине: оно касается нашего брата и сестры - поэтов- переводчиков. Надеюсь, нарушая правила, я не очень рассержу редактора, и он меня простит.
Ю. Брызгалов