
Принц не стеной, не саном защищён, -
Друзья – его надёжный бастион.
Спасибо! Очень хорошие переводы.
Конечно, рифма "защищён - бастион" далека от совершенства, но, во-первых, мы - не придирасты :-)))
Во-вторых, не в рифмы играем. А в-третьих, каждый, кто когда-либо пробовал себя в переводе с английского на русский, знает как трудно даются именно короткие тексты.
Дерзай, Серёжа!
Всяческих успехов тебе.
Твой Миша.
Хорошо.
Только почему DANGERS WAIT ON KINGS перевели Вы 6-стопным ямбом, да ещё цезура в первой строке не там стоит?
С БУ
АЛ