У.Шекспир. Сонет 14

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 02.09.2001, 15:59:31
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 357

Я не по звёздам на небесном своде
Сужу; хоть с астрономией знаком,
Но предсказать не в силах недороды
И мор, и глад, и судеб перелом.

Не знаю, что в ближайшие минуты
Случится: буря, дождь иль грома треск;
И королей я отвращать от смуты
Не стану по велению небес.

Из глаз твоих я получаю знанье,
По этим звёздам я могу судить,
Что красоты и правды процветанье
Лишь в отпрысках ты сможешь сохранить.

Иначе скажут над твоей могилой:
"...и правду с красотою погубил он".




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2001
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 357 от 02.09.2001
0 | 1 | 3358 | 11.04.2025. 02:55:39
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 23.09.2001, 14:37:05

По-моему, удачно получилось. Читается очень легко.