Ходорковскому М. Б. посвящается
Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,...
Все мерзостно, что вижу я вокруг...
В.Шекспир, сонет № 66
О, видит Бог, ты, Вилл, безмерно прав, -
Как все вокруг и мерзостно, и гадко!
С тех пор людской не изменился нрав
И честным, как и прежде, быть несладко.
Достоинство затаптывают в грязь,
И мудрости все так же нет почета,
Любой мерзавец может, не таясь,
Невинных довести до эшафота.
Тот барствует, кто должен нам служить,
Тот губит нас, кто нас беречь обязан,
Талант неволей тяжкою наказан,
А гением - так лучше и не быть.
И прихлебателей ликует дружный хор,
Когда неправедный вершится приговор.
На эти слова музыку написал Сергей Тропин.
Можно найти на стихофоне в его же исполнении:
http://www.stihophone.ru/works.php?G=22&ID=4364
Шрейбер Б.,
2005
Сертификат Поэзия.ру: серия
670
№
34961
от
02.06.2005
0 |
3 |
3476 |
18.12.2024. 16:53:03
Произведение оценили (+):
[]
Произведение оценили (-):
[]
Тема: Re: Шекспиру наш прямой ответ на 66-й сонет Шрейбер Б.
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 02-06-2005 | 22:11:43
Из скромности свой перевод не приведу,
но вот из коллекции 66:
Вариация Паши Сушкина
(закос под Билла Шекспира)
Достатый в пень, готов я жать на стоп:
Мне жить в ломы, где пашут за ништяк;
Где мазу держит оборзевший жлоб,
Не ладит правда с истиной никак.
Где честь за блеск подкатом смещена,
Торгаш толкает телок за пятак;
Где ясность совершенств зачмарена,
Круть обувает в легкую -- хиляк.
Где режет языки авторитет,
Где грозен фуфлогона умный вид,
Где хмырь лажает искренность, как бред,
Добро на цырлах перед злом стоит.
Достатый в пень, я б дернул за стоп-кран,
Да без кента сопьется корефан,
/2000/