Дата: 20-03-2005 | 23:23:13
Роберт Геррик
(H-846) Сочинительство
Слова Любви сплетайте, словно нити;
А те, что стыдно говорить, - пишите.
Robert Herrick
WRITING
When words we want, Love teacheth to indite;
And what we blush to speak, she bids us write.
Роберт
Геррик
(Н-847) Общество
Два в обществе столпа, - важна их роль:
Один – коммерция, другой – контроль.
Robert Herrick
847. Society
Two things do make society to stand;
The first Commerce is, & the next Command.
Роберт Геррик
(H-848) О деве (II)
В долгий путь ушла она,
Но вернуться к нам должна,
Обещаниям верна.
Встречи ждём день изо дня,
В урне прах её храня.
Robert Herrick
848. Upon a Maid
Gone she is a long, long way,
But she has decreed a day
Back to come, and make no stay:
So we keep, till her return,
Here, her ashes, or her urn.
Роберт Геррик
(Н-849) Награда за труд
Нам за труды воздастся, нет сомнений –
Приятной мыслью о конце мучений.
Robert Herrick
849. SATISFACTION FOR SUFFERINGS
For all our works a recompence is sure:
'Tis sweet to think on what was hard t' endure.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2005
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 32956 от 20.03.2005
0 | 1 | 2535 | 27.11.2024. 17:35:14
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. Сочинение. WRITING Сергей Шестаков
Автор Сэр Хрюклик(Михаил Резницкий)
Дата: 21-03-2005 | 09:33:47
По-моему, очень хорошо (я имею в виду первый вариант).
Конечно смысл первой строки перевода не аутентичен оригиналу, но лучше так, чем удлинять текст перевода.
Будь здоров!
Твой Миша.