Роберт Геррик. (H-846) Сочинительство, (Н-847) Общество, (H-848) О деве (II), (Н-849) Награда за труд

Дата: 20-03-2005 | 23:23:13

Роберт Геррик
(H-846) Сочинительство

Слова Любви сплетайте, словно нити;
А те, что стыдно говорить, - пишите.


Robert Herrick
WRITING

When words we want, Love teacheth to indite;
And what we blush to speak, she bids us write.            


Роберт Геррик

(Н-847) Общество

 

Два в обществе столпа, - важна их роль:

Один – коммерция, другой – контроль.

 

 

Robert Herrick

847. Society

 

Two things do make society to stand;

The first Commerce is, & the next Command.

 

 

Роберт Геррик

(H-848) О деве (II)

 

В долгий путь ушла она,

Но вернуться к нам должна,

Обещаниям верна.

Встречи ждём день изо дня,

В урне прах её храня.

 

 

Robert Herrick

848. Upon a Maid

 

Gone she is a long, long way,

But she has decreed a day

Back to come, and make no stay:

So we keep, till her return,

Here, her ashes, or her urn.

 

 

Роберт Геррик

(Н-849) Награда за труд

 

Нам за труды воздастся, нет сомнений –

Приятной мыслью о конце мучений.

 

 

Robert Herrick

849. SATISFACTION FOR SUFFERINGS

 

For all our works a recompence is sure:

'Tis sweet to think on what was hard t' endure.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2005

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 32956 от 20.03.2005

0 | 1 | 2237 | 08.08.2022. 19:24:48

По-моему, очень хорошо (я имею в виду первый вариант).

Конечно смысл первой строки перевода не аутентичен оригиналу, но лучше так, чем удлинять текст перевода.

Будь здоров!

Твой Миша.