Роберт Геррик. (Н-441) Маргариткам – не закрывайтесь так быстро

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 02.01.2005, 12:15:49
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 30675

Не закрывайтесь быстро так, -
     Медлительная ночь
Ещё не гонит день во мрак
     Иль солнце с неба прочь.

И бархатцев не скрылся цвет, -
     Их сумрак не страшит;
Ещё звезды пастушьей свет
     Поля не серебрит.

Вот очи Юлия сомкнёт,
     Что дарят благодать,
И всем решить придёт черёд:
     Жить или умирать.                                                  


Robert Herrick
TO DAISIES, NOT TO SHUT SO SOON

Shut not so soon; the dull-eyed night
     Has not as yet begun
To make a seizure on the light,
     Or to seal up the sun.

No marigolds yet closed are,
     No shadows great appear;
Nor doth the early shepherds' star
     Shine like a spangle here.

Stay but till my Julia close
     Her life-begetting eye;
And let the whole world then dispose
     Itself to live or die.






Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2005
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 30675 от 02.01.2005
0 | 1 | 3187 | 05.12.2025. 20:32:05
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []