Дата: 09-12-2004 | 06:54:59
Лети к моей возлюбленной, пчела,
Скажи, что мой подарок принесла,
И на её устах оставь нектар,
И проследи, понравился ли дар;
А если нет, пусть траурный твой гул
Ей возвестит: навеки я уснул.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2004
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 30015 от 09.12.2004
0 | 2 | 2516 | 27.11.2024. 12:46:30
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. Подарок, принесённый пчелой. THE PRESENT; OR, THE BAG OF THE BEE Сергей Шестаков
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 09-12-2004 | 12:39:08
Чувствительный уж больно этот Геррик.
Вот так надобно закончить, Серж:
…Но если нет, коварную ужаль
А я переживу свою печаль…
:о)))bg
Тема: Re: Роберт Геррик. Подарок, принесённый пчелой. THE PRESENT; OR, THE BAG OF THE BEE Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 09-12-2004 | 06:58:01
Robert Herrick
THE PRESENT; OR, THE BAG OF THE BEE
Fly to my mistress, pretty pilfering bee,
And say thou bring'st this honey-bag from me;
When on her lip thou hast thy sweet dew placed,
Mark if her tongue but slyly steal a taste;
If so, we live; if not, with mournful hum,
Toll forth my death; next, to my burial come.