
Боль – ставить на колени мастерица,
Она сжигает нас своим огнём,
Из жизни вытесняет день за днём,
Принэдив с одиночеством мириться.
Иссяк любви и мудрости запас,
Надежды всё слабее блики;
Боль любит ревностно и дико,
Вцепившись мертвой хваткой в нас.
От боли крючась, тело и душа
Пытаются сопротивляться,
Но тщетно; телу – прахом статься,
Судьбу души - Всевышнему решать.
Я не знаю, что там было у автора в подлиннике, но у Вас, Вячеслав, получилось великолепное стихотворение и в "техническом" плане и в "поэтическом". Просто на себе ощутила всю БОЛЬ - такой сильный образ написан. И такой безысходный, что стало страшно...
С уважением,
Оля
А ведь действительно, всё точно!! Немного споткнулся на последнем катрене. Кажется мне, что ритм перевода получился больше "немецкий" чем "русский"... Хотя это совсем не мешает, а наоборот, даёт чувство оригинала... Спасибо!