Котенок

Переводчик: Шрейбер Б.
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 05.12.2003, 06:07:22
Сертификат Поэзия.ру: серия 670 № 20513

Ogden Nash


The Kitten



The trouble with a kitten is
THAT
Eventually it becomes a
CAT

Огден Нэш


Котенок



Котенок мил, но суть проблемы в
ТОМ
Что он потом становится
КОТОМ




Шрейбер Б., поэтический перевод, 2003
Сертификат Поэзия.ру: серия 670 № 20513 от 05.12.2003
0 | 2 | 3823 | 17.04.2025. 03:58:23
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 14.07.2004, 12:48:30

Хочу отметить именно это стихотворение, меткое, короткое, емкое и смешное.
:)))

Дата и время: 31.05.2007, 16:14:48

Да, очень недурно, но

Проблема в том, что бедный
КОТ
Уже попал в какой-то
ПЕРЕВОД

В интернете я откопал следующее:

Огден Нэш. Видеть - значит верить (США) Ogden Nash SEEING EYE TO EYE IS BELIEVING Иронические произведения для взрослых и детей "Община" МОСКВА 1992 Перевод и состав А. Н. Жукова


КОТЕНОК

С котенком вся проблема в том,
Что он становится
КОТОМ.

THE KITTEN

The trouble with a kitten is
THAT
Eventually it becomes a
CAT.

:ж)